Blog de la Casa Blanca en español

  • Un plan equilibrado para evitar el recorte automático y reducir el déficit

    Dentro de ocho días, hay recortes automáticos programados para entrar en vigor, lo que representa una amenaza para cientos de miles de empleos, y recorta servicios vitales para los niños, las personas de la tercera edad, la gente con enfermedades mentales y nuestros hombres y mujeres uniformados.

    Solo el Congreso puede impedir esta herida auto-infligida a nuestra economía y a las familias de la clase media, y lo único que obstaculiza actualmente la solución es la actitud negativa de los Republicanos del Congreso a siquiera considerar la eliminación de los vacíos legales de impuestos que benefician a los estadounidenses acaudalados y a las corporaciones que están bien conectadas.  El Presidente y los Demócratas del Congreso han planteado soluciones para impedir dichos recortes y conceder tiempo para que ambas partes puedan colaborar en una solución equilibrada a largo plazo a nuestros retos relacionados con el déficit. 

    El Presidente realmente tiene su mejor intención de recortar gastos, reformar los beneficios sociales y el código fiscal para reducir el déficit de manera equilibrada.  La pregunta es la siguiente, ¿vendrán los Republicanos del Congreso a la mesa de negociaciones para lograr que se haga algo?

    Tomemos un momento para analizar lo que hemos hecho hasta ahora: Ya el Presidente ha reducido el déficit en más de $2.5 billones, ha recortado gastos de más de $1.4 billones, lo que ha reducido los gastos discrecionales nacionales a su nivel más bajo en proporción con la economía desde la época de Eisenhower [véase abajo]. Como resultado de esos ahorros, conjuntamente con una economía más fortalecida, el déficit se está reduciendo al ritmo más acelerado que en cualquier otro momento en la historia americana, aparte de la desmovilización después de la Segunda Guerra Mundial.

  • Primera maratón de codificadores de la Casa Blanca se centra en aplicaciones para igualdad de futuros

    ¡Ayer fuimos anfitriones de la primera maratón de codificadores de la Casa Blanca!

    El propósito de este evento fue respaldar el Reto Aplicaciones para igualdad de futuros, una competencia para crear aplicaciones que puedan inspirar a las niñas y mujeres jóvenes a asumir el papel de líderes en nuestra democracia. El desafío es la respuesta al llamado del Presidente Obama a todos los países del mundo para investir de poder político y económico a las mujeres y niñas. Diecisiete niñas exploradoras de Girl Scouts, Inc. y del Proyecto de Colaboración Nacional para la Niña (National Girls Collaborative Project) colaboraron con diecinueve codificadoras y diseñadoras prominentes (¡y con un valeroso hombre!) para comenzar a desarrollar y diseñar aplicaciones que puedan inspirar a las niñas para postularse como candidatas a puestos públicos (ya sea en la escuela, en el presente, o algún día como adultas), participar con sus funcionarios electos, aprender a convertirse en líderes más eficaces y mucho más.

    Spanish Codeathon 2 20121217

    El 17 de diciembre, 2012, la Casa Blanca fue anfitrión de su primera maratón de codificadores para apoyar el “Reto Aplicaciones para igualdad de futuros” a fin de crear aplicaciones que inspiren a las mujeres jóvenes a asumir el papel de líderes en nuestra democracia.

    Durante la maratón de codificadores, las niñas fueron inspiradas por oradores invitados y facilitadoras Bonnie Shaw, profesora adjunta de Georgetown University; Emily Tavoulareas, estratega creativa de iStrategyLabs; Jessica Grounds, directora ejecutiva de Running Start; Clare Bresnahan, directora de programas de She Should Run y Todd Park, director de tecnología de la Casa Blanca. Todos los oradores hablaron sobre la importancia de dar a un mayor número de mujeres la oportunidad de servir en puestos de liderazgo político y las maneras en que las tecnologías pueden usarse para lograr ese objetivo. 

  • Las Familias Hispano Americanas no Pueden Hacerles Frente a los Aumentos de Impuestos

    A medida que el debate sobre el llamado “precipicio fiscal” continúa en Washington, gran parte de la conversación se concentra en la reducción del déficit, los ingresos y las tasas de impuestos.  Sin embargo, lo que realmente no se toma en consideración en esa conversación es el significado tan verdadero que esto tiene para las familias en todas partes de los Estados Unidos. La realidad es que las familias hispano americanas simplemente no pueden hacerles frente a aumentos de impuesto en estos momentos, pero eso es lo que sucederá si el Congreso no toma acción.  De hecho, la familia hispana promedio de cuatro miembros experimentaría un aumento de sus impuestos sobre el ingreso de $2,200.  Un asombroso 99 por ciento de las familias hispanas se verá afectado. 

    El Presidente Obama está comprometido a fomentar nuestra economía del centro hacia afuera con la garantía de una clase media fuerte, segura y floreciente, y propone un enfoque equilibrado.  No hay motivo alguno de tener de rehenes a las familias de clase media mientras debatimos los recortes fiscales para los millonarios y los multimillonarios.  A continuación se encuentra un enlace a una hoja de datos que muestra cómo se verán afectadas las familias hispanas. También les solicitamos a todos ustedes que nos hagan saber lo que $2,000 significan para el presupuesto de su familia. Denle un vistazo a nuestra página de #My2K, y dígannos en twitter lo que ese monto de dinero significa para ustedes.

    Y pueden descargar AQUÍ la hoja de datos sobre el Precipicio Fiscal y las familias hispano americanas.

    Cecilia Muñoz es la directora del Consejo de Política Doméstica.

  • El Departamento de Estado Realiza Rueda de Prensa en Español

    El pasado viernes 12 de Octubre, el Departamento de Estado llevó a cabo una rueda de prensa en español sobre temas actuales de la política exterior de los Estados Unidos. El subsecretario de asuntos públicos, Michael Hammer, respondió a las preguntas de los periodistas en la sala de prensa del Departamento de Estado.

    Puede ver el vídeo de la rueda de prensa, aquí. Puede leer la transcripción en español de la rueda de prensa, aquí. Puede leer la traducción al  idioma inglés, aquí.   

  • Honrando la Memoria de mi Abuelo, César E. Chávez

    El Presidente Barack Obama y Helen Chavez

    El Presidente Barack Obama y Helen Chavez colocan una rosa en la tumba de César Chávez antes de la ceremonia con motivo de la dedicación del Monumento Nacional a César E. Chávez en Keene, Calif., 8 de octubre, 2012. (Foto oficial de la Casa Blanca por Pete Souza)

    En el día de hoy el Presidente viajó a Keene, California, para honrar la memoria de César Estrada Chávez, con la designación de la propiedad ubicada en Nuestra Señora Reina de la Paz como Monumento Nacional.  Aunque César Chavez era uno de mis héroes, él también era mi abuelo, lo que hizo que la dedicación de hoy fuera tan conmovedora e impactante. La Paz era la casa de mis abuelos y la sede de la Unión de los Trabajadores Agrícolas de América (UFW) desde principios de la década de 1970 pero, para una niña pequeña que se crió dentro del movimiento de los trabajadores agrícolas, también era nuestro campo de juegos. 

    Haberme criado en La Paz hizo que yo pasara mucho tiempo con mi abuelo y con mi abuela Helen, quien aun vive en esa propiedad.  Yo corrí por allí como todo niño, jugando con mis primos, disfrutando de la bella naturaleza que la rodea, yendo en paseos por las colinas, e incluso haciendo Yoga con mi abuelo.  Pero también me crié asistiendo a las sesiones de organización con miles de trabajadores agrícolas que se preparaban para múltiples campañas por los derechos básicos, tales como agua potable limpia, protección contra los pesticidas, o simplemente salarios básicos.  No había día que yo no escuchara historias contadas por mi madre y mis hermanas sobre lo difícil que era trabajar en los campos cuando ellas eran más jóvenes, de manera que, cuando llegó el momento de hacer nuestra parte para apoyar a mi abuelo, no lo pensé dos veces.  Con frecuencia, salíamos en un “paseo en auto” con mi abuelo y nos encontrábamos pasando el día distribuyendo volantes y tocando puertas para movilizar a los trabajadores agrícolas.  La Paz era la casa de mis abuelos, mi casa, y la casa de cientos de voluntarios que crearon el movimiento de los trabajadores agrícolas, pero yo siempre supe que era mucho más que eso.

  • Una Conversación Sobre la Reconstrucción de la Economía en la Convención Anual de la Cámara de Comercio Hispana de EE.UU.

    Esta mañana, tuve el gusto de dirigirme a los líderes de negocios de todo el país en la Convención Anual de la Cámara de Comercio Hispana de EE.UU. (USHCC, por sus siglas en inglés) en Los Ángeles, California, y de reunirme con sus funcionarios y otros líderes de negocios. En esas conversaciones y en mis comentarios discutí el compromiso firme de la Administración con las pequeñas empresas de nuestra nación y el sólido compromiso del Presidente a promover acceso y eliminar los obstáculos para que las pequeñas empresas que son propiedad de hispanos puedan abrirse, crecer, y crear empleos, puesto que son vitales para reconstruir nuestra economía.

    Con más de 1.1 millones de veteranos hispanos en todo el país, también destaqué lo orgullosa que me siento de que la Cámara haya respondido al llamado del Presidente anunciando un compromiso importante con los que sirven en nuestras Fuerzas Armadas, prometiendo mejorar su apoyo a los empleados que sirven y exhortando a sus miembros a contratar a nuestros miembros del servicio y veteranos. 

    He aquí mis comentarios, según se prepararon para la presentación.

    Hola a todos.  Buenos días.  Siento un gran gusto en estar nuevamente con la Cámara de Comercio Hispana en la mañana de hoy.  Veo tantas caras conocidas en el público.  ¡Encantada de verlos a todos!

    Gracias, Javier, por su visión y su liderazgo de la Cámara y por invitarme a hablar.  Y gracias a todos por presentarse a este discurso tan temprano y, sobre todas las cosas, por la increíble labor que ustedes hacen por promover la comunidad hispana de negocios, y la comunidad en general.

    Tienen tanto de qué sentirse orgullosos y tanto que celebrar en la convención de este año.  Los negocios propiedad de latinos son los de mayor crecimiento en la nación.  Los empresarios hispanos están creando empleos y renovando las economías locales en todo el país.  Y me siento especialmente orgullosa de que la Cámara haya respondido al llamado del Presidente anunciando su compromiso importante con aquellos que sirven en nuestras Fuerzas Armadas, prometiendo mejorar su apoyo a los empleados que sirven y exhortando a sus miembros a contratar a nuestros miembros del servicio y los veteranos.  De manera que, felicidades por un año de logros extraordinarios.

  • Les Damos la Bienvenida a los Nuevos Ciudadanos a la Familia Americana

    Esta semana, tuve el privilegio de hablar en la ceremonia de naturalización de Alexandria, Virginia.

    Celebramos un hito extraordinario para 26 personas -ciudadanos de los EE. UU.

    Fue un día de celebración, y un día para el recuerdo.

    Hace once años, en una cálida, luminosa y soleada mañana de otoño, nuestro país sufrió uno de sus momentos más oscuros.

    Ninguno de nosotros olvidará nunca dónde estábamos cuando se produjeron los ataques.  Yo estaba viendo el Today Show mientras mi hija se preparaba para ir a la escuela. Después de oír la noticia de que el primer avión había chocado contra la Torre del Norte, mi hija y yo nos sentamos juntas en su cama, agarrándonos las manos, y mirando sin poder creerlo cómo el Vuelo 175 chocaba contra la Torre Sur.

    Durante los días que siguieron, todos los estadounidenses quedaron profundamente conmovidos por la increíble lluvia de solidaridad y apoyo que recibimos de todo el mundo por la devastación que habíamos sufrido. 

    Al señalar el aniversario del 11 de septiembre, recordamos a aquéllos que perdimos. Recordamos a los 2.753 muertos en Nueva York, a los 184 muertos en el Pentágono y a los 40 muertos en el Vuelo 93.

    Recordamos el heroísmo de los primeros que acudieron, sin dudarlo y muy valientemente, corrieron dentro de las Torres Gemelas para ayudar.

  • Consideración de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia

     Este artículo fue publicado originalmente en el Blog del DHS.

    Hace algún tiempo, USCIS decidió hacer realidad uno de los proyectos de servicio a la comunidad hispana más ambiciosos de nuestra agencia hasta el momento: el sitio Web en español uscis.gov/espanol. Con el transcurso del tiempo, hemos diversificado nuestras ofertas hasta incluir el servicio de Twitter en español, y hoy nos sentimos especialmente orgullosos de presentarles Compás, el nuevo blog en español de USCIS.

    Este espacio virtual lo dedicaremos a desarrollar los temas de mayor actualidad en USCIS. En él mantendremos información actualizada y específica sobre los ofrecimientos e iniciativas de nuestra agencia. Compás será un punto de referencia consistente, claro y directo para la comunidad hispana dentro y fuera de los Estados Unidos. Nos sentimos muy entusiasmados de haber honrado una vez más nuestro compromiso con el público, abriendo otro canal de comunicación. Compás es, ciertamente, un paso adelante en nuestra meta de servir.

    En nuestro primer blog hablaremos sobre la discreción procesal recientemente anunciada por el Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) llamado Acción Diferida para los Llegados en la Infancia.

  • Nuevo Informe Destaca el Impacto que Han Tenido los Programas y las Políticas del Presidente Obama en la Comunidad Hispana

    Ayer tuve el gusto de participar en una conversación sobre política gubernamental llevada a cabo en el instituto Center for American Progress centrada en asegurar que las vías a la oportunidad se mantengan abiertas para la comunidad Latina. Para coincidir con ese evento publicamos un informe, “Una América Construida Para Que Perdure: La Agenda del Presidente Obama y la Comunidad Hispana,” el cual se fija en la agenda del President y la diferencia que han marcado las políticas de su gobierno para los hispanos y todo estadounidense a medida que trabajamos para avanzar y sacar al país de la crisis económica más grande desde la Grán Depresión.

    La razón que se necesita este informe es simple. Los Latinos van a constituir un 60 por ciento del crecimiento en la población en las decadas que vienen, y por lo tanto serán una proporción cada vez mayor de la fuerza laboral de nuestro país. Si nuestro país va a ser exitoso, necesitamos tener una fuerza laboral sólida y bien preparada, así que el éxito de nuestro país está ligado directamente al éxito de la comunidad hispana. Eso es algo que el President Obama reconoce, y es la razón que lo ha hecho una prioridad que su gobierno refleje la grán diversidad de nuestro país y que además seamos un gobierno transparente y que atienda a las necesidades de todo estadounidense.

  • El Departamento de Estado Realizó Rueda de Prensa en Español a Través de Twitter

    Esta semana, el Departamento de Estado realizó una rueda de prensa en español por medio de Twitter sobre temas actuales de la política exterior de los Estados Unidos. El sub secretario para asuntos públicos, Mike Hammer, llevo a cabo una sesion de preguntas y respuestas por la red social desde el podio en la sala de prensa del Departamento de Estado.

    El sub secretario para asuntos públicos, Mike Hammer, responde preguntas a través de Twitter

    El sub secretario para asuntos públicos, Mike Hammer, responde preguntas a través de Twitter desde el podio en la sala de prensa del Departamento de Estado.

    Puede ver el video de la rueda de prensa, aquí. Puede leer la transcripción de la rueda de prensa, aquí.