Blog de la Casa Blanca en español

  • Conversación Nacional sobre la Enseñanza de Inglés del Departamento de Educación se centra en escuchar a maestros locales

    Nota del editor: Esta es la primera en una serie de de publicaciones sobre la importancia de reforma de la educación para la communidad Hispana y para que Estados Unidos gane el futuro. 

    El Presidente dejó en claro que si Estados Unidos ha de tener éxito en el futuro, debemos educar más que nuestros competidores mundiales para que podamos ser líderes de la economía internacional en el siglo XXI. La comunidad hispana es crucial para lograr esta visión y alcanzar el objetivo del Presidente de que Estados Unidos vuelva a ser líder del mundo en términos de egresados universitarios. Un aspecto clave del éxito de la comunidad hispana es ayudar a los estudiantes a aprender inglés para que alcancen su pleno potencial. Con eso en mente, recientemente tuvimos una Conversación Nacional sobre la Enseñanza de Inglés.

    Cuando la congresista federal Judy Chu comenzó a hablar sobre los desafíos que enfrentó su madre al mudarse de China a Estados Unidos sin hablar inglés, supimos que nuestro foro de Los Ángeles sobre la enseñanza de inglés iba a ser real y personal.

    El 7 y 8 de marzo, esta Conversación Nacional sobre la Enseñanza de Alumnos de Inglés (National Conversation on English Learner Education) congregó a casi 160 educadores locales, miembros de la comunidad y padres de California y otros 10 estados con funcionarios del gobierno federal, entre los que me encontraba yo, para expresar perspectivas diversas sobre la responsabilidad que tenemos todos de invertir en la educación de quienes están aprendiendo inglés. 

    Al dirigirse a este grupo por video, el secretario de Educación de Estados Unidos Arne Duncan dijo que casi 4.7 millones de estudiantes de kindergarten al 12º grado están aprendiendo inglés “en regiones del país con menos experiencia con servicios a estos estudiantes”.

    “Su trabajo y colaboración son importantes y esenciales para reformar la manera en que les enseñamos a los alumnos de inglés”, afirmó.

    En el transcurso de la reunión de dos días se identificaron y examinaron las diversas implicancias para decisiones directivas de muchos temas. Entre aquellos tratados:

    • Correlación de estándares de dominio de inglés con evaluaciones de estándares de Common Core
    • Investigación sobre la participación de los padres
    • Programas de inmersión en dos idiomas
    • Alumnos de inglés de largo plazo
    • Integración de tecnología con estudiantes de inglés  y comunidades para practicar en Internet
    • Alumnos de inglés con necesidades especiales
    • Capacitación previa de maestros y actualización durante su servicio, centrada en la enseñanza de inglés, entre otros asuntos. 

    La Oficina de Adquisición del Idioma Inglés (Office of English Language Acquisition u OELA) del Departamento de Educación auspició este evento en colaboración con sus Oficinas de

    Educación Primaria y Secundaria (Offices of Elementary and Secondary Education u OESE) y Servicios de Educación Especial y de Rehabilitación (Special Education and Rehabilitative Services u OSERS), el Programa de la Casa Blanca sobre la Excelencia Educativa de los Hispanos (White House Initiative on Educational Excellence for Hispanics) y el Programa de la Casa Blanca para Asiáticos Estadounidenses e Isleños del Pacífico (White House Initiative on Asian Americans and Pacific Islanders). Aunque 80 por ciento de los estudiantes de inglés en las escuelas de Estados Unidos son hispanos, OELA se ha comprometido a apoyar a todos los estudiantes de K-12 cuya lengua materna no es inglés.

    ¿Cuáles fueron los resultados de la conferencia? Según los participantes, fue tiempo bien aprovechado.

    A María Quezada, CEO de la Asociación de California para la Educación Bilingüe (California Association for Bilingual Education), le sorprendió el formato.

    “Yo tenía la idea de que sólo íbamos a hacer declaraciones. Pero esta conferencia va más allá, al darnos la oportunidad de hablar con fervor sobre asuntos de importancia para nosotros y de intercambiar información”, afirmó.

    Daphne Kwock, presidenta de la Comisión de Asesoría al Presidente sobreAsiáticos Estadounidenses e Isleños del Pacífico (President’s Advisory Commission on Asian Americans & Pacific Islanders) comentó, “Me impresionó en particular la diversidad de participantes de tantos estados”.

    Judy Elliott, Ph.D., funcionaria académica en jefe del Distrito Escolar Unificado de Los Ángeles, alabó la estructura de la conferencia en torno a los participantes.

    “Las personas con las que he hablado aquí están muy agradecidas por el extenso diálogo y están sacando nuevas ideas de esto”, indicó.

    Se publicarán comentarios detallados para mejorar la enseñanza de los alumnos de inglés que fueron generados por esta conferencia en http://www.ncela.gwu.edu/meetings/2011elconversation/, además de comentarios de una conversación simultánea de OELA que tuvo lugar en Seattle, y dos foros previos en Dallas y Chicago. También se puede encontrar en ese sitio de Internet información sobre la inscripción para los eventos del 11 y 12 en la ciudad de Nueva York y Charlotte, Carolina del Norte.

    La autora de este artículo, Rosalinda B. Barrera, es secretaria adjunta y directora de la Office of English Language Acquisition (OELA).

    #########

  • Homenaje a un Héroe Americano: Reconocimiento a César Chávez y dedicación del sitio "Cuarenta Acres" como Monumento Histórico Nacional

    El 21 de febrero viajé a Delano, California, para rendir homenaje a la vida y el legado de César Chávez y designar el sitio "Cuarenta Acres" como Monumento Histórico Nacional. Realmente fue una ocasión significativa para destacar la trascendencia nacional del movimiento campesino y el lugar desde el cual Chávez encabezó la reforma social y de derechos civiles en las décadas de los 60 y 70.

    Secretary Salazar Speaks at Forty Acres Memorial

    Fue gracias al incansable liderazgo y compromiso con la protesta pacífica de Chávez que la atención nacional se centró en los problemas de los trabajadores agrícolas. Por medio de boicots, huelgas y ayunos, Chávez despertó la conciencia de nuestra nación respecto a las dificultades que aquejaban a los trabajadores del campo y su anhelo de un salario justo y condiciones laborales más seguras, como también la importancia y dignidad de los trabajadores migrantes.

    Cientos depersonas asistieron a esta ceremonia de dedicación, desde muchos de los voluntarios que marcharon con Chávez hasta trabajadores agrícolas que lograron que se les tratara con dignidad y respeto al constituir el United Farm Workers Union y los que hoy en día siguen encontrando inspiración y fortaleza en el compromiso de Chávez de mejorar la vida de nuestra gente más olvidada.

    CésarChávez debe inspirarnos a todos. Su liderazgo, trabajo incansable y sacrificio desinteresado ayudaron a forjar una nueva era de justicia para millones de trabajadores agrícolas y les dio la esperanza de un futuro mejor, tanto para ellos como para sus hijos. Es un héroe de Estados Unidos y uno de los grandes símbolos de la historia de derechos civiles de nuestro país. Con la dedicación del sitio “Cuarenta Acres” como Monumento Histórico Nacional nos aseguramos de que se recuerde, rinda homenaje y transmita a generaciones futuras la historia de César Chávez y todos los que lucharon con él.

    Ken Salazar es Secretario del Departamento del Interior de los Estados Unidos

  • Se lanza buscador en español de tiendas SNAP

    El mes pasado, el Servicio de Alimentos y Nutrición (Food and Nutrition Service o FNS) del Departamento de Agricultura de Estados Unidos visitó un popular supermercado de Miami para lanzar la versión en español del buscador SNAP de tiendas del Programa de Asistencia para Nutrición Suplementaria (Supplemental Nutrition Assistance Program o SNAP). El buscador disponible en http://www.snapretailerlocator.com/spanish, es una fácil herramienta de Internet que presenta en un mapa las tiendas SNAP más cercanas a una dirección o código postal específico donde se pueden comprar alimentos con dinero de SNAP. Entre los negocios están supermercados, bodegas e incluso mercados de agricultores. Ahora que el buscador está disponible tanto en inglés como español, las personas y familias tendrán más acceso a alimentos saludables, pues el buscador hace que sea más fácil y divertido planear las compras en ambos idiomas.

  • USDA Anuncia Proceso para Resolver Reclamaciones de Discriminación contra Agricultores Hispanos y Mujeres Agricultoras

    Hoy es un día histórico para el Departamento de Agricultura. En colaboración con nuestros colegas en el Departamento de Justicia, hemos iniciado un programa que les ofrece un camino hacia la justicia a agricultores hispanos y mujeres agricultoras quienes consideran fueron objeto de discriminación por el Departamento de Agricultura entre 1981 y el 2000. Muchos de estos agricultores y ganaderos han esperado y luchado para recibir compensación, pero hasta ahora la única manera de que se escucharan sus quejas era presentar una demanda individual ante un tribunal federal. Hoy estamos dándoles a las personas una vía más simple que les permite presentar una reclamación para recibir compensación, que será resuelta por una parte neutral sin participación de las cortes.

    Cuando tomé el juramento como Secretario de Agricultura hace dos años, el Presidente Obama y yo nos comprometimos a rectificar los problemas pasados del Departamento de Agricultura en materia de derechos civiles. Desde entonces, hemos tomado medidas integrales para pasar la página respecto a discriminación pasada. El año pasado llegamos a un acuerdo extrajudicial con agricultores de raza negra en Pigford II para resolver las reclamaciones pendientes y en Keepseagle, llegamos a un acuerdo histórico con agricultores indígenas norteamericanos que fueron objeto de discriminación por parte del Departamento de Agricultura.

    Con el anuncio de hoy continuamos trabajando para dar paso a una nueva era de derechos civiles en el departamento: corregir nuestros errores pasados, aprender de esos errores y formular medidas definitivas para asegurarnos de no equivocarnos en el futuro. El proceso ha sido largo y, a menudo, difícil, pero mi equipo y yo hemos estado trabajando arduamente todos los días para hacer del Departamento de Agricultura un empleador modelo y proveedor de servicios de primera calidad, que trata a todo cliente y empleado con justicia, dignidad y respeto.

    Si eres una mujer agricultora o ganadera, o un agricultor o ganadero hispano, y considera que fue víctima de discriminación entre 1981 y el 2000, puede solicitar los documentos de reclamación para  participar en el proceso de reclamaciones. Para iniciar este proceso, puede llamar al 1-888-508-4429 o visitar www.farmerclaims.gov para enviar su información por Internet.

  • El Presidente presenta un presupuesto para que nuestros niños tengan éxito en el futuro

    Nota del editor: Averigüe más sobre el presupuesto del Presidente en estas hojas informativas.

    Read the Transcript  |  Download Video: mp4 (169MB) | mp3 (16MB)

    El avance del presupuesto por el Congreso en ocasiones puede parecer un proceso aburrido, tan repleto de detalles y negociaciones políticas que, al parecer, no vale la pena mantenerse al tanto. Pero el Presidente acudió al Parkville Middle School and Center for Technology en Baltimore para presentar su plan presupuestal esta mañana, lo cual refleja el hecho que en las difíciles decisiones que enfrentamos como nación, el futuro de nuestros niños está en juego. Este es el motivo por el cual el presupuesto del Presidente controlaría el déficit, como también el motivo por que cual él respalda inversiones en educación, además de apoyar inversiones en la construcción de infraestructura del siglo XXI y la promoción de la innovación estadounidense; en resumidas cuentas, un presupuesto para ganarnos el futuro:

    Y acabo de venir a Parkville hoy que estamos dando a conocer nuestro presupuesto, y lo estoy haciendo por un motivo. Pero antes de hacer eso, quiero agradecerle al director Buddy Parker, quien nos está enseñando todo, como también a Susan Yoder, la maestra de ciencias del octavo grado, cuyo salón acabamos de visitar.

    En las últimas semanas, he recorrido el país hablando sobre lo que debemos hacer para ganarnos el futuro; hablando sobre la necesidad de invertir en innovación, para que la próxima gran idea se descubra aquí en Estados Unidos de Norteamérica. He hablado sobre la necesidad de invertir en el ferrocarril e Internet de alta velocidad, para que las empresas puedan transportar productos e información más rápido que nunca. Y esta semana, hablaré sobre la necesidad de invertir en educación –en lugares como Parkville– para que todo estadounidense esté preparado para competir con cualquier trabajador, en cualquier lugar del mundo.

    Estas inversiones son un aspecto esencial del presupuesto que mi gobierno está presentando ante el Congreso, pues estoy convencido de que si construimos e innovamos y educamos más, además de esforzarnos más que el resto del mundo, los empleos e industrias de nuestros tiempos se establecerán en Estados Unidos. Nuestra gente prosperará, y nuestro país tendrá éxito.

    Pero también estoy convencido de que la única manera de hacer estas inversiones en nuestro futuro es si nuestro gobierno comienza a gastar dentro de sus posibilidades, si comenzamos a asumir responsabilidad por nuestro déficit. Por eso, cuando tomé el juramento como Presidente, prometí reducir a la mitad el déficit para fines de mi primer periodo. El presupuesto que estoy proponiendo hoy cumple con esta promesa y nos lleva por buen camino para que para mitad de década, estemos pagando lo que gastemos. Hacemos esto, en parte, al eliminar el despilfarro y recortar cualquier gasto del que podemos prescindir.

    Al comenzar yo… para comenzar, he propuesto el congelamiento del gasto nacional anual en los próximos cinco años. Este congelamiento reduciría el déficit en más de $400,000 millones en la próxima década, lo que haría que este tipo de gasto –el gasto nacional discrecional– represente el más bajo porcentaje de nuestra economía desde que Dwight Eisenhower era Presidente. Permítanme repetirlo. Debido a nuestro presupuesto, este porcentaje de gasto será el más bajo desde que Dwight Eisenhower era Presidente. Es el más bajo nivel de gasto en los últimos tres gobiernos y será más bajo de lo que era con Ronald Reagan.

    Ahora bien, parte de lo que ahorraremos se deberá a que despilfarraremos menos y seremos más eficientes. Para mencionar un solo ejemplo, al eliminar 14,000 edificios de oficinas, muchas propiedades del gobierno que ya no necesitamos, podemos ahorrarles a los contribuyentes miles de millones de dólares. Y en lo que respecta a programas que sí necesitamos, estamos haciendo que sean más efectivos al exigir rendimiento de cuentas. En vez de gastar primero y hacer preguntas después, estamos recompensando a gente dentro y fuera del gobierno que produce resultados. Y para asegurarnos de que los intereses particulares no incluyan en las propuestas legislativas sus proyectos preferidos, he prometido vetar cualquier medida que contenga asignaciones para proyectos especiales.

  • La inmigración y nuestro éxito futuro

    En su Discurso sobre el Estado de la Nación, el Presidente Obama presentó su visión para que nuestro país gane el futuro. Un aspecto de alcanzar esta importante meta implica arreglar el sistema quebrado de inmigración de nuestro país. El Presidente reiteró una vez más su firme compromiso de resolver este asunto porque es crucial para aumentar nuestra competitividad mundial e impulsar nuestra economía.

    En julio, el Presidente describió su visión para una reforma de inmigración integral y de sentido común, basada en los principios de responsabilidad y rendimiento de cuentas:

    • Continuar haciendo de la seguridad fronteriza la responsabilidad y prioridad del gobierno federal,
    • Hacer que las empresas que transgreden la ley al explotar a trabajadores indocumentados rindan cuentas por sus actos,
    • Hacer que quienes viven ilegalmente en Estados Unidos asuman responsabilidad por sus actos, y
    • Aumentar nuestra competitividad económica al crear un sistema legal de inmigración que atienda nuestras diversas necesidades.

    En los últimos dos años, el Presidente se ha tomado muy en serio la responsabilidad de velar por el cumplimiento de nuestras leyes de inmigración y resguardar nuestras fronteras. Este gobierno dedicó un nivel sin precedente de recursos a resguardar nuestras fronteras, implementó una política interior y laboral más sensata y estratégica, y mejoró nuestro sistema legal de inmigración.

    Estos esfuerzos han producido verdaderos resultados. Nuestras fronteras están más seguras que nunca. Las detenciones a lo largo de la frontera reflejan mucho menos intentos por cruzarla ilegalmente, mientras que las confiscaciones de dinero, drogas y armas ilegales han aumentado considerablemente, lo que ha resultado en un incremento en el número de arrestos y procesos penales.

    En el año fiscal 2010 el poder ejecutivo aumentó en más de 23,000 el número de expulsiones de criminales convictos, lo que representa un aumento de más de 70 por ciento con relación al gobierno previo. Además, en el año fiscal 2010 aumentamos a más del doble el número de investigaciones realizadas por agencias de la ley en centros de trabajo con relación al año fiscal 2008.

    Estas investigaciones han resultado en multas de millones de dólares impuestas a empleadores que infringieron las leyes de inmigración. También hemos mejorado nuestro sistema legal de inmigración al reducir el retraso en la tramitación de las solicitudes de inmigración y dedicar fondos cruciales para promover programas innovadores de preparación para la ciudadanía e integración en comunidades de todo el país.

    Todos nos beneficiamos de la innovación y espíritu empresarial que los inmigrantes traen a nuestras costas. De hecho, eso nos ha hecho el motor de la economía mundial y una luz de esperanza en todo el mundo. Esto me quedó claro el Día de la Independencia cuando tuve el honor de pronunciar unas palabras durante una ceremonia de naturalización al pie de la Estatua de la Libertad en Ellis Island. Fue un homenaje a 143 nuevos ciudadanos de 57 países, cada uno de ellos con una historia única de su llegada a Estados Unidos y de lo que han hecho para poder llamarlo su hogar. En el grupo había personas que vinieron a nuestro país de muy pequeñas, estudiantes universitarios, profesionales y víctimas de la opresión.

    En su Discurso sobre el Estado de la Nación, el Presidente instó a los republicanos y demócratas a que trabajen con él en este importante asunto. Reconoció que el debate no será fácil, pero que el pueblo estadounidense espera que sus líderes se unan para hacerles frente a los importantes asuntos que enfrenta nuestra nación. Triunfar en el futuro y forjar un Estados Unidos competitivo exige un eficaz sistema de inmigración.

    Necesitamos una reforma integral de inmigración que respeta las leyes de nuestro país a la vez que continúa nuestra rica tradición como nación de inmigrantes, redobla nuestros esfuerzos por resguardar nuestras fronteras y al mismo tiempo permite que los inmigrantes contribuyan plenamente a nuestro país y nuestra economía. En las próximas semanas, ese es el consenso que el Presidente y su gobierno procurarán forjar.

  • Se debe aprobar la Ley DREAM

    Nota del editor: Esta es la sétima en una serie de de publicaciones por altos funcionarios del gobierno sobre la importancia de la Ley DREAM. Lea lo publicado por Arne Duncan, secretario de Educación , Hilda Solís, secretaria del Trabajo aquí, Gary Locke, secretario de Comercio aquí, Janet Napolitano, secretaria de Seguridad Nacional aquí, el Dr. Clifford L. Stanley, subsecretario de Defensa para personal y preparación aquí, y el secretario de Agricultura Tom Vilsack aquí . Esto también se publicó en el blogdel Departamento de Justicia.

    Ya que soy hijo de inmigrante, crecí en la ciudad de Nueva York con un profundo aprecio por los ideales que, desde los inicios de Estados Unidos, han definido a nuestra nación. Como tantos que emprendieron la marcha hacia las costas de Estados Unidos, mi padre y ambos abuelos maternos llegaron aquí de Barbados en busca de una vida mejor y más oportunidades, para sí mismos y sus hijos.

    En retrospectiva, puedo ver que su sueño era el Sueño Americano. Pero cuando miro a mi alrededor, puedo ver que hoy en día, este sueño se está esfumando para muchos jóvenes de mucho mérito quienes, por motivos ajenos a ellos, carecen de documentos y, por lo tanto, se les niegan oportunidades.

    Por eso, se debe aprobar la Ley DREAM.

    Esta crucial medida legislativa ofrecería nuevas vías al servicio y aprendizaje. Y sacaría de la clandestinidad a personas extraordinarias, donde a pesar de sus esfuerzos por hacer aportes y su determinación de tener éxito, están relegadas desde hace demasiado tiempo.

    Como mi padre, que fue sargento mayor del Ejército de Estados Unidos, muchos estadounidenses jóvenes y valientes anhelan más que nada contribuir a la fortaleza de su país y mejorar su propio futuro. ¿Por qué hemos de decirles que no? ¿Por qué alguien que creció en Estados Unidos, habla inglés, es graduado de uno o más de nuestros centros educativos, y demuestra, una y otra vez, que es un ciudadano comprometido, debe renunciar a un futuro productivo?

    No hay ningún argumento válido.

    La Ley DREAM haría más que aumentar las oportunidades de aprendizaje y servicio público de jóvenes en todo el país. También beneficiaría a todo estadounidense al ayudar a forjar una nueva generación de jóvenes que se ciñen a las mejores tradiciones y principios sobre los que se fundó nuestra nación.

    Uno de esos principios es igualdad de oportunidades. Ahora, para muchos de ellos, esas oportunidades están en manos del Congreso. Por lo tanto, insto a nuestros funcionarios electos a que tomen una decisión. Los insto a hacer lo correcto. En pocas palabras, insto al Congreso a que nos permita seguir escribiendo la historia de un país que hace que todos nos sintamos orgullosos –como mi padre– de ser estadounidenses.

    Eric Holder es el fiscal general de Estados Unidos

  • La Ley DREAM para nuestras comunidades rurales y nuestra nación

    Nota del editor: Esta es la sexta en una serie de de publicaciones por altos funcionarios del gobierno sobre la importancia de la Ley DREAM. Lea lo publicado por Arne Duncan, secretario de Educación aquí, Hilda Solís, secretaria del Trabajo aquí, Gary Locke, secretario de Comercio aquí, Janet Napolitano, secretaria de Seguridad Nacional aquí, y el Dr. Clifford L. Stanley, subsecretario de Defensa para personal y preparación aquí.

    Del 2000 al 2006, cuando era gobernador de Iowa, aproximadamente 60 por ciento del aumento total de población en el estado se atribuyó directamente a la inmigración. Nuestra economía era muy próspera. Los nuevos residentes aportaban a la economía local, pagaban impuestos, se hicieron miembros respetados y productivos en su comunidad, y ayudaron a hacer realidad una revitalización económica en el estado.

    Para continuar ese progreso, establecí ‘centros de bienvenida’ para ayudar a las familias recién llegadas a establecerse, trabajar con escuelas locales e instituciones cívicas, y ofrecer programas de desarrollo de fuerza laboral y cursos de inglés. Y seleccionamos tres ‘ciudades modelo’ y les dimos los recursos para que pudieran recibir mejor a los inmigrantes.

    Estoy orgulloso de este trabajo y creo que podemos hacer más para alentar y reconocer el impacto positivo de los inmigrantes legales en las comunidades. Pero ahora nuestra nación le está fallando a un grupo diferente de inmigrantes que debieron recibir la oportunidad de también tener un impacto positivo. 

    Estos son los niños de inmigrantes indocumentados que no escogieron venir aquí, pero que crecieron en nuestras comunidades y se educaron en nuestras escuelas. Estos jóvenes deben ayudar a forjar la próxima generación de líderes, nuestros futuros médicos, maestros y científicos, pero su estatus legal les impide ir a la universidad o conseguir un buen empleo.

    Para cosechar los frutos que le brindarán a nuestro país y tenderles la mano que con justicia merecen, el Congreso debe aprobar la Ley DREAM, que permite que los mejores y más brillantes jóvenes obtengan el estatus legal tras un riguroso proceso. Sólo los niños que llegaron antes de los 16 años, que se graduaron de la secundaria y completan dos años de universidad o prestan servicios en las Fuerzas Armadas, cumplirán con los requisitos para la Ley DREAM. La Cámara de Representantes aprobó la medida la semana pasada con un voto bipartidista que incluyó el apoyo de ocho republicanos. Ahora todos los ojos están sobre el Senado.

    Nuestras comunidades rurales tienen mucho en juego con esta legislación, pues demasiadas están perdiendo población. Y muchas de las mejores mentes en la secundaria deciden aprovechar oportunidades lejos de casa.

    Piensen en el mensaje que les podemos enviar a los niños de trabajadores agrícolas inmigrantes, si por ejemplo, los invitamos a ser activos y productivos ciudadanos en las comunidades rurales donde crecieron. Pueden convertirse en los futuros socios del Departamento de Agricultura y hacer la transición de campesinos a propietarios agrícolas que ayudan a alimentar a esta nación. Los valores que se aprenden en el Estados Unidos rural, la importancia del trabajo duro y la reciprocidad los llevarán a ser maestros, empresarios o prestar servicios en las Fuerzas Armadas de nuestra nación.

    Debemos actuar ahora mismo. No podemos dejar esperando al Estados Unidos rural y el país. No debemos castigar a los niños y jóvenes por las decisiones de sus padres, porque nuestros valores y nuestros intereses nos dicen que no es lo correcto.

    El gobierno del Presidente Obama seguirá luchando por una solución integral a la inmigración que incluya empleos agrícolas y una fuerza laboral estable para nuestras granjas y fincas. Pero mientras eso no suceda, la Ley DREAM encarna muchos de los mismos valores, que les da a las personas la oportunidad que merecen de trabajar arduamente, fortalecer nuestra economía y contribuir a nuestra gran nación.

    Tom Vilsack es el secretario de Agricultura

  • La Ley DREAM y las Fuerzas Armadas de Estados Unidos

    Nota del editor: Esta es la quinta en una serie de de publicaciones por altos funcionarios del gobierno sobre la importancia de la Ley DREAM. Lea lo publicado por Janet Napolitano, secretaria de Seguridad Nacional, aquí; Arne Duncan, secretario de Educación, aquí; Hilda Solís, secretaria de Trabajo, aquí, y Gary Locke, secretario de Comercio, aquí.

    Durante tres décadas de servicio en la Infantería de Marina, he trabajado con muchos inmigrantes que vinieron a nuestro país en busca de una vida mejor. Independientemente de sus raíces, tenían –y aún tienen– una misión central en la vida: ponerse al servicio de los demás.

    Desde la Guerra de la Revolución, existe una rica tradición de personas no ciudadanas al servicio de las Fuerzas Armadas de Estados Unidos. Su experiencia personal, idioma y cultura aumentan la diversidad, lo que asegura que nuestras Fuerzas Armadas continúen representando a la nación a la que sirven. La Ley DREAM contribuiría con dicha tradición.

    Podrían acogerse a la Ley DREAM miles de jóvenes que se gradúan de escuelas secundarias de Estados Unidos todos los años; que tienen la determinación y calificaciones para ingresar a las Fuerzas Armadas y ponerse al servicio del país. La Ley DREAM les daría a las Fuerzas Armadas la oportunidad de atraer a este grupo de jóvenes calificados para que se alisten y fortalezcan una entidad totalmente voluntaria. 

    Tenemos la oportunidad de otorgarles la ciudadanía a personas de talento que quieren brindarles a otros los beneficios que han recibido. Pero debido a circunstancias fuera de su control, no permitimos que presten servicio. Lo que nos dice la conciencia es que simplemente no podemos ignorarlos ni desaprovechar esta oportunidad.

    El Dr. Clifford L. Stanley es vicesecretario de Defensa a cargo de personal y preparación

  • El Sueño Americano

    Cuando empezaba mi carrera, trabajé como asesora de estudiantes y consultora de reclutamiento para universidades. Muchos de los jóvenes con los que trabajaba eran indocumentados, entre ellos un joven con aspiraciones universitarias al que todos consideraban un estudiante modelo por sus logros académicos y dedicación. Se esforzaba al máximo en todo, y hoy en día es un científico experto en el medio ambiente. Tiene un trabajo gratificante, interesante y bien remunerado. Y está haciendo un aporte singular a nuestro país y al mundo.

    Comprendía el privilegio que es vivir en un país que le permitía obtener una buena educación. Es precisamente por eso que escogió devolver el favor como funcionario público. Es su manera de demostrar su profunda gratitud.

    Pienso en él cada vez que hablo sobre la Ley DREAM, una propuesta legislativa que tiene como propósito dejar de castigar a jóvenes inocentes por los actos de sus padres, al darles la oportunidad de obtener estatus legal, ya sea, con estudios universitarios o el servicio militar.

    La Ley DREAM cuenta con apoyo de miembros de ambos partidos desde hace tiempo. Y así fue durante la votación de la Cámara de Representantes esta semana, cuando ocho republicanos votaron a favor de la aprobación de la medida.

    No hay motivo por el cual no reciba el mismo tipo de respaldo del Senado. Es hora de tomar una decisión. Ahora mismo.

    La Ley DREAM les da una oportunidad a estudiantes que se encuentran entre los más brillantes del país. Elimina las barreras a la educación superior que a menudo resultan en una alta tasa de abandono de la secundaria. Ofrece sólidos incentivos para continuar los estudios… y graduarse.  El punto es que a los trabajadores con más educación les va mucho mejor que a los que no la tienen.

    El Presidente es un firme partidario de la Ley DREAM desde hace tiempo y cuando era senador, fue uno de los legisladores que la sometió a consideración. Yo fui una partidaria entusiasta cuando era congresista. Y como la secretaria de Trabajo  (más conocida como “la asesora laboral de Estados Unidos”) veo motivos económicos importantes para que se apruebe. He escrito muchas cartas y hecho varias llamadas a miembros clave del Congreso, instándolos a hacer lo correcto y aprobar esta medida. Me he pronunciado con respecto a esta propuesta, tanto en inglés como en español, en entrevistas de radio, televisión y medios impresos con llegada a todo el país.

    Ya que tengo el orgullo de ser hija de inmigrantes, este asunto es muy personal para mí. Pero no soy la única miembro del gabinete que respalda la Ley DREAM. 

    Mis colegas también la apoyan por buen motivo:

    • El secretario de Defensa Robert Gates ha mencionado el gran precedente de personas no ciudadanas  en las Fuerzas Armadas;
    • El secretario de Educación Arne Duncan considera que la Ley DREAM desempeñará un papel importante en los esfuerzos del país por tener la mayor proporción de egresados universitarios del mundo para el 2020;
    • La secretaria de Seguridad Nacional Janet Napolitano ha declarado que la aprobación de la Ley DREAM liberaría recursos para que su departamento se dedique plenamente a velar por el cumplimiento de la ley y detener y deportar a criminales y quienes representan una amenaza para nuestro país.
    • Y el secretario de Comercio Gary Locke ha mencionado que en los últimos 15 años, 25% de las empresas respaldadas por capital de riesgo que llegaron a cotizarse en el mercado fueron iniciadas por inmigrantes, lo que es indicativo del potencial desaprovechado de más de 700,000 jóvenes en el “limbo de ciudadanía”.

    En resumen: la Ley DREAM le daría solidez a nuestra economía y fuerza laboral. Reforzaría nuestra defensa nacional y seguridad nacional. Es hora de hacer realidad este sueño.

    Hilda Solís es la secretaria de Trabajo