Salón del Este

8:07 horas (hora de Washington D.C.)

EL PRESIDENTE: Gracias, señora vicepresidenta.

Buenos días a todos nuestros colegas de todo el mundo, los líderes mundiales que participan en esta cumbre. Les doy las gracias. Su liderazgo en esta cuestión es una declaración a los pueblos de su país y a los pueblos de todas las naciones, especialmente a nuestros jóvenes, de que estamos preparados para afrontar este momento. Y para hacer frente a este momento no basta con preservar nuestro planeta, sino que se trata de proporcionar un futuro mejor para todos nosotros.

Por eso, cuando la gente habla del clima, yo pienso en el empleo. Dentro de nuestra respuesta climática se encuentra un extraordinario motor de creación de empleo y oportunidades económicas listo para ser encendido. Por eso he propuesto una enorme inversión en las infraestructuras y la innovación estadounidenses para aprovechar la oportunidad económica que el cambio climático ofrece a nuestros trabajadores y a nuestras comunidades, especialmente a aquellos que con demasiada frecuencia han sido dejados de lado y han quedado atrás.

Me gustaría construir una… quiero construir una infraestructura crítica para producir y desplegar tecnologías limpias, tanto las que podemos aprovechar hoy como las que inventaremos mañana.

He hablado con los expertos y veo el potencial de un futuro más próspero y equitativo. Las señales son inequívocas. La ciencia es innegable. Pero el coste de la inacción es… sigue aumentando.

Estados Unidos no está esperando. Estamos decididos a actuar, no sólo el… nuestro gobierno federal, sino nuestras ciudades y nuestros estados en todo el país; las pequeñas empresas, las grandes empresas, las grandes corporaciones; los trabajadores estadounidenses en todos los ámbitos.

Veo una oportunidad para crear millones de empleos sindicales bien pagados y de clase media.

Veo a trabajadores desplegando un tendido de miles de kilómetros de líneas de transmisión para una red limpia, moderna y resistente.

Veo a trabajadores tapando cientos de miles de pozos de petróleo y gas abandonados que hay que limpiar, y minas de carbón abandonadas que hay que recuperar, poniendo fin a las fugas de metano y protegiendo la salud de nuestras comunidades.

Veo a trabajadores del sector automotriz construyendo la próxima generación de vehículos eléctricos, y a los electricistas instalando en todo el país 500.000 estaciones de carga a lo largo de nuestras autopistas.

Veo a ingenieros y a trabajadores de la construcción construyendo nuevas plantas de captura de carbono y plantas ecológicas de hidrógeno para forjar acero y cemento más limpios y producir energía limpia.

Veo a agricultores desplegando herramientas de vanguardia para hacer del suelo de nuestro… del corazón de nuestro país la próxima frontera en la innovación del carbono.

Manteniendo esas inversiones y empleando a esas personas, Estados Unidos emprende el camino para reducir los gases de efecto invernadero a la mitad, a la mitad para el final de esta década. Hacia allí nos dirigimos como nación, y eso es lo que podemos hacer si tomamos medidas para construir una economía que no sólo sea más próspera, sino más sana, justa y limpia para todo el planeta.

Ustedes saben, estas medidas pondrán a Estados Unidos en la senda de una economía con cero emisiones netas a más tardar en 2050. Pero la verdad es que Estados Unidos representa menos del 15 por ciento de las emisiones mundiales. Ninguna nación puede resolver esta crisis por sí sola, como sé que todos ustedes comprenden perfectamente. Todos nosotros, todos nosotros, y en particular los que representamos a las mayores economías del mundo, tenemos que avanzar.

Ustedes saben, aquellos que actúen y realicen inversiones audaces en su población y en el futuro de la energía limpia ganarán los buenos empleos del mañana, y harán que sus economías sean más resilientes y competitivas.

Así que corramos esa carrera; ganemos más… ganemos un futuro más sostenible que el que tenemos ahora; superemos la crisis existencial de nuestro tiempo. Sabemos lo críticamente importante que es esto porque los científicos nos dicen que esta es la década decisiva. Esta es la década en la que debemos tomar decisiones que eviten las peores consecuencias de una crisis climática. Debemos tratar de mantener la temperatura de la Tierra y, a un aumento de… a 1,5 grados centígrados.

Ustedes saben, un mundo con un aumento de más 1,5 grados significa incendios más frecuentes e intensos, inundaciones, sequías, olas de calor y huracanes que arrasan comunidades, arrancando vidas y medios de subsistencia, impactos cada vez más nefastos para nuestra salud pública.

Es innegable, no se puede negar, ustedes saben, la idea de acelerar y la realidad que vendrá si no nos movemos. No podemos resignarnos a ese futuro. Tenemos que actuar, todos nosotros.

Y esta cumbre es nuestro primer paso en el camino que recorreremos juntos, si Dios quiere, todos nosotros, hacia Glasgow, y por allí, este noviembre y la Conferencia del Clima de la ONU, la Conferencia del Cambio Climático, ya saben, para encaminar a nuestro mundo hacia un futuro seguro, próspero y sostenible. La salud de las comunidades de todo el mundo depende de ello. El bienestar de nuestros trabajadores depende de ello. La fuerza de nuestras economías depende de ello.

Los países que tomen medidas decisivas ahora para crear las industrias del futuro serán los que cosechen los beneficios económicos del auge de la energía limpia que se avecina.

Ustedes saben, estamos aquí, en esta cumbre, para dialogar sobre cómo cada uno de nosotros, cada país, puede establecer mayores ambiciones climáticas que, a su vez, crearán puestos de trabajo bien remunerados, harán avanzar tecnologías innovadoras y ayudarán a los países vulnerables a adaptarse a los impactos climáticos.

Tenemos que movernos. Tenemos que movernos rápidamente para afrontar estos retos. Las medidas que tomen nuestros países de aquí a Glasgow prepararán al mundo para proteger los medios de vida en todo el mundo y mantener el calentamiento global en un máximo de 1,5 grados centígrados. Para ello, debemos ponernos en marcha ahora.

Si lo hacemos, respiraremos más tranquilos, literal y figuradamente; crearemos buenos puestos de trabajo aquí en el país para millones de estadounidenses, y sentaremos una sólida base de crecimiento para el futuro. Y… y ese… ese puede ser también su objetivo. Este es un imperativo moral, un imperativo económico, un momento de peligro pero también un momento de extraordinarias posibilidades.

Hay poco tiempo, pero creo que podemos hacerlo. Y creo que lo haremos.

Gracias por participar en la cumbre. Gracias por sus comunidades… y los compromisos que han asumido, las comunidades de las que provienen. Que Dios los bendiga a todos.

Y espero que podamos progresar juntos hoy y más adelante. Realmente no tenemos otra opción.  Tenemos que conseguirlo.

8:14 horas (hora de Washington D.C.)

Mantente informado

Suscribirse

Nos comunicaremos con la información más reciente sobre cómo el presidente Biden y su administración trabajan por el pueblo estadounidense y le haremos saber de qué maneras puede usted involucrarse y ayudar a nuestro país a reconstruirse.

Seleccione para enviar y recibir mensajes de texto del presidente Biden.

Regresar al inicio Regresar al inicio
Inicio