Blog de la Casa Blanca en español

  • Promoción de Seguridad y Transparencia en Centroamérica: Diálogo de Seguridad de Alto Nivel con el Triángulo del Norte

    La Administración del Presidente Obama tiene un compromiso de larga duración en confrontar los desafíos de seguridad y economía en Centroamérica, especialmente en aquellos país del Triángulo del Norte: El Salvador, Guatemala y Honduras. Hoy, como parte de nuestro esfuerzo más reciente de continuar el diálogo sobre colaboración regional en relación con la seguridad, prosperidad y buena administración gubernamental, Estados Unidos y los gobiernos del Triángulo del Norte de Centroamérica se reunieron en el Departamento de Estado de EE. UU. para un Diálogo de Seguridad de Alto Nivel. 

    Los líderes de Honduras, El Salvador y Guatemala durante el Diálogo de Seguridad de Alto Nivel del día de hoy, hablaron sobre cómo han comenzado a hacerse cargo del problema y enfatizaron la importancia de la transparencia y su compromiso con las medidas contra la corrupción. El Salvador resaltó su reciente esfuerzo en la reunión describiendo la transferencia de 55 prisioneros de alto riesgo a prisiones de alta seguridad a fin de reducir al mínimo la influencia criminal de los prisioneros. Guatemala habló sobre investigaciones, arrestos y acusaciones actuales de presuntas acciones corruptas de funcionarios de alto nivel, realizadas con el apoyo de la Comisión Internacional Contra la Impunidad en Guatemala de las Naciones Unidas. Honduras presentó la reforma policial civil actual que demuestra su compromiso con la vigilancia policial civil y la prevención de la violencia. Las delegaciones de Colombia y México también participaron en la reunión y compartieron su experiencia adquirida al combatir el tráfico de drogas, reducir la pobreza y la corrupción institucional junto a Estados Unidos. La Administración del Presidente Obama también ha establecido objetivos claros en su estrategia 2020 de compromiso con Centroamérica y continuará rastreando el cambio progresivo mediante informes trimestrales de control.

    Como pudimos ver el verano pasado cuando miles de niños no acompañados y familias hicieron el peligroso camino al norte, la seguridad y la prosperidad de Centroamérica están inextricablemente vinculadas a la nuestra. Los recursos son esenciales para reducir el nivel de violencia y prevenir la peligrosa migración de niños no acompañados, adultos y familias de la mano de criminales traficantes.  Por eso es que el Presidente Obama en enero solicitó $1,000 millones del Congreso para ayudar a Centroamérica a invertir en seguridad, buena administración gubernamental y crecimiento económico. El costo de invertir ahora para lograr que la región de Centroamérica sea segura y próspera es ínfimo en comparación con los costos de dejar incubar la violencia y la pobreza.

    Estados Unidos se compromete a ayudar a Centroamérica a alcanzar un gobierno democrático efectivo y la seguridad ciudadana porque creemos enfáticamente que atender la crisis de seguridad en la región es crucial para la estabilidad general de las Américas. La Administración solicita un aumento significativo en el presupuesto de asistencia al extranjero para Centroamérica y se compromete a trabajar de cerca con el Congreso de EE. UU. para hacer de esto una realidad.  Se han puesto en marcha las medidas para cambiar el marco a fin de apoyar el crecimiento y la estabilidad en la región y conseguir que nuestros dólares de ayuda sean más efectivos. Estas medidas incluyen nuevas leyes que proveen mayor protección legal para los inversores y trabajo con organizaciones de la sociedad civil para aumentar la transparencia de las funciones del gobierno. Muchas medidas más son necesarias. El éxito de esta iniciativa dependerá en última instancia de cuán dispuestos estén los gobiernos de Centroamérica a seguir demostrando voluntad política y cumplir compromisos políticos y financieros que se traduzcan en cambios positivos en la región.

    Nos esperan desafíos formidables. Sin embargo, si existe voluntad política, no hay ninguna razón por la que Centroamérica no pueda convertirse en la próxima historia de éxito del hemisferio occidental.

  • Tres años después, cientos de miles de DREAMers siguen beneficiándose de la Política de Acción Diferida

    Hoy en día, hace tres años, el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) anunció que iba a poner en práctica una política para hacer nuestras políticas de inmigración más inteligentes y más representativas de nuestros valores como nación. Esta política, llamada Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (o DACA) ha permitido a aquellos jóvenes que fueron traídos a Estados Unidos cuando eran niños que salgan de las sombras para poder contribuir plenamente a nuestra economía y nuestra sociedad.

    Aquellos que han sido aprobados por la acción diferida caso por caso, incluyen más de 650,000 jóvenes dispuestos a contribuir al único país que han conocido. Son estadounidenses en todos los aspectos, menos en sus documentos. Aprovechando este momento para reflexionar sobre el impacto de la política DACA anunciada en 2012, reconocemos que los jóvenes que fueron capaces de salir de las sombras son más que simplemente números y estadísticas, son aspirantes estadounidenses, cada uno con una historia y contribución única a este país.

    Como escuchamos al Presidente en su última reunión en el Despacho Oval con DREAMers, gracias a DACA:

    Jóvenes que no pensaban que les sería posible ir a la universidad ahora de repente van a la universidad. Jóvenes que no pensaban que podría ser posible iniciar un negocio, de repente se encuentran en medida de empezar un negocio. Jóvenes que tienen recuerdos de sus madres llorando porque no podían ir al funeral de su padre ahora han visto la promesa, la esperanza, de que sus vidas pueden estabilizarse y normalizarse de alguna manera.

    A lo largo de los últimos tres años, el Presidente, el Vicepresidente y otros funcionarios de la Administración han tenido la oportunidad de conocer a los que han recibido DACA y escuchar sus historias inspiradoras, incluyendo:

    También sabemos que DACA ha ayudado a apoyar a las comunidades y mejorar las economías locales. Un nuevo informe del Centro para el Progreso Americano muestra los beneficios económicos potenciales de las políticas de acción diferida con nuevos datos estado por estado. Según el informe, la política de DACA – sumada a las directrices expandidas de acción diferida y anunciadas en noviembre pasado, que se encuentran actualmente a la espera de litigio –resultaría en un crecimiento de $230 mil millones en 10 años de ser plenamente aplicadas. Este informe se basa en el análisis por el Consejo del Presidente sobre Asesores Económicos, que descubrió que las acciones ejecutivas del Presidente impulsarían el PIB del país y aumentarían la productividad y los salarios de todos los trabajadores estadounidenses.

    Hoy se marca un hito importante, pero es importante recordar que la política DACA anunciada en 2012 continúa y las personas todavía pueden solicitar DACA. También es fundamental que las personas que buscan una renovación bajo instrucciones de DACA 2012, sometan los materiales adecuados al menos 120 días previos a la expiración de su periodo actual de acción diferida. Para obtener más información sobre las pautas necesarias para solicitar DACA o el proceso de renovación, haga clic aquí.

    Y mientras esta política ha hecho una diferencia en las vidas de tantas personas, la única manera de obtener una solución duradera a nuestro sistema roto de inmigración es que el Congreso apruebe una reforma migratoria amplia y de sentido común que incluya un camino a la ciudadanía merecida.

    Felicia Escobar asesora al Presidente Obama en materia de política migratoria.

  • Mes de la Herencia del Inmigrante – Celebrando las Historias de los Inmigrantes Americanos

    Junio ​​es el Mes de la Herencia del Inmigrante o #ImmigrantHeritageMonth, una ocasión para celebrar la diversidad y la herencia Americana en común de los inmigrantes. El segundo Mes de la Herencia del Inmigrante (IHM) está dedicado a aquellos que han contribuido a las comunidades de los Estados Unidos, su economía y su diversidad vibrante.

    Una de las cosas más notables de Estados Unidos es que casi todas nuestras familias provienen de otro lugar. La inmigración es parte del ADN de esta gran nación. Es fuente de nuestra fuerza y ​​algo de lo que todos podemos estar orgullosos. Es por esto que durante el Mes de la Herencia del Inmigrante, te invitamos a compartir tu historia americana.

    Puedes visitar whitehouse.gov/NewAmericans y compartir cómo tu o tu familia llegó a Estados Unidos– sin importar si tú eres inmigrante, o tus tatarabuelos lo fueron.

    En reconocimiento del Mes de la Herencia del Inmigrante, la Casa Blanca compartió una conmovedora nota en su blog del funcionario de la Casa Blanca Zaid Hassan, donde comparte su historia personal al convertirse en ciudadano estadounidense. La Casa Blanca publicará una serie de blogs durante todo el mes de junio para destacar las historias de funcionarios de la administración con raíces inmigrantes.

    El alcalde de Pittsburgh, William Peduto, inició el Mes de la Herencia del Inmigrante con la primera ceremonia de naturalización en el Ayuntamiento de Pittsburgh, en colaboración con el Presidente del Consejo de la Ciudad Bruce Kraus y el Director de los Servicios de Inmigración (USCIS), León Rodríguez.

    La primera semana de IHM incluye mensajes y actividades en redes sociales de las funcionarias de la Casa Blanca Cecilia Muñoz, Valerie Jarrett, y muchas celebridades y líderes de opinión, incluyendo a Eva Longoria, Toni Braxton, y Wu-Tang por nombrar a algunos. Así es como algunos han estado celebrando el Mes de la Herencia del Inmigrante, incluyendo imágenes del pasado muy divertidas para #TBT #ImmigrantHeritageMonth.

    Dania Ramírez, estrella de Devious Maid, hablo sobre su herencia inmigrante presentando un corto en el que comparte la llegada de su familia a los Estados Unidos y sus sacrificios para alcanzar el sueño americano. Eva Longoria retwitteó el mini-documental de Ramírez, incluyendo el siguiente mensaje:

    Otras celebridades, incluyendo a Russell Simmons, Elianne Ramos, el chef José Andrés, Michael Skolnik, y George López comentaron sobre su herencia inmigrante y contribuyeron a la Campaña de IHM. El Senador Bob Menéndez compartió una foto de su familia, comentó sobre su llegada a Nueva Jersey y twitteó lo siguiente:

    Facebook también fue utilizado como un medio para difundir el mensaje del Mes de la Herencia del Inmigrante, su relevancia y lo que significa ser un inmigrante en los Estados Unidos. Queremos saber cómo llegaron tú o tu familia a los Estados Unidos -  sin importar si tú eres inmigrante, o tus tatarabuelos lo fueron.

    La congresista Debbie Wasserman-Schultz (Vía Facebook) comento: "Estoy orgullosa de celebrar el comienzo del Mes de la Herencia del Inmigrante. Generaciones de familias de inmigrantes han trabajado duro para fortalecer nuestra nación, y si no fuera por sus contribuciones, los Estados Unidos no sería el país vibrante que es hoy en día. "

    La Casa Blanca ha estado difundiendo entradas sobre la historia inmigrante de la gente en IG y continuará celebrando las reflexiones de gente sobre su herencia americana. 

  • Rescisión de Cuba como Estado Patrocinador del Terrorismo

    En diciembre de 2014, cuando el Presidente anunció nuestro cambio histórico en la política hacia Cuba, inició una nueva era en nuestra relación con el pueblo cubano y de hecho con toda la región. El nuevo enfoque del presidente hacia Cuba se extiende más allá de décadas de infructuosos esfuerzos por aislar a Cuba , y es la continuación de un proceso diseñado para empoderar al pueblo cubano. Esto mejora dramáticamente nuestra capacidad para promover los intereses y valores democráticos que Estados Unidos representa en las Américas y alrededor del mundo.

    Como parte de nuestro nuevo camino a seguir con Cuba, el Presidente instruyó al Secretario de Estado para poner en marcha de inmediato una revisión de la designación de Cuba como Estado Patrocinador del Terrorismo, y concluir esa revisión en un plazo de seis meses. En abril, el Secretario de Estado completó esa revisión y recomendó al Presidente que Cuba ya no sea designada como Estado Patrocinador del Terrorismo. El Presidente presentó entonces al Congreso el informe legalmente requerido indicando la intención de la Administración de rescindir la designación de Cuba como Estado Patrocinador del Terrorismo, incluyendo la certificación de que Cuba no ha proporcionado ningún tipo de apoyo al terrorismo internacional durante los últimos seis meses; y que Cuba ha dado garantías de que no respaldará actos de terrorismo internacional en el futuro. El período de notificación previa del Congreso de 45 días ha expirado, y nos complace señalar que hoy el Secretario de Estado ha tomado la decisión final de dejar sin efecto la designación de Cuba como Estado Patrocinador del Terrorismo.

    La rescisión de la designación de Cuba como Estado Patrocinador del Terrorismo refleja nuestra valoración de que Cuba cumple con los criterios legales para la rescisión. Si bien Estados Unidos tiene importantes preocupaciones y desacuerdos con una amplia gama de acciones y políticas de Cuba, las mismas no hacen parte de los criterios pertinentes para la rescisión de la designación de un Estado Patrocinador del Terrorismo.

    Durante 55 años, hemos intentado emplear el aislamiento para lograr un cambio en Cuba. Pero al aislar a Cuba de Estados Unidos, también hemos aislado a Estados Unidos del pueblo cubano, y cada vez más, del resto del mundo. A través de este nuevo enfoque de compromiso, por fin estamos en condiciones de desarrollar nuestros propios intereses, simultáneamente mejorando las vidas de los Cubanos. Nuestro nuevo enfoque nos permite trabajar con el gobierno Cubano en áreas de interés común, como el medio ambiente, la aplicación de la ley y la migración.  Nuestro nuevo enfoque ofrece nuevas oportunidades para que los Americanos viajen a Cuba y para las empresas de Estados Unidos, que por mucho tiempo no han podido competir en Cuba, ni llevar productos y servicios de Estados Unidos para mejorar las vidas y la condición de la población cubana. Nuestro nuevo enfoque nos permitirá promover nuestros valores, incluyendo el apoyo por los derechos humanos básicos, mientras que la atención en Cuba y por parte de la comunidad internacional se redirige lejos de la oposición a las políticas de Estados Unidos. Y nuestro nuevo enfoque incrementa el potencial entre Americanos y Cubanos; contacto que utilizaremos para acelerar una Cuba democrática, próspera y estable.

    Nos sentimos complacidos por el anuncio de hoy del Secretario de Estado, que es otro paso más hacia una relación más normal y productiva entre Estados Unidos y el pueblo cubano. 

  • Razones por las que necesitamos el reglamento sobre agua limpia

    Nota del editor: Este blog se publicó originalmente en la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos. Puede leer la publicación original aquí

    El día de hoy, la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (EPA en inglés) y el Ejército están por finalizar un reglamento sobre agua limpia para proteger los riachuelos y los humedales de los que dependemos para tener buena salud, reactivar la economía y sostener nuestro estilo de vida.

    Ahora que se acerca el verano, muchos de nosotros tenemos pensado pasar el rato al aire libre con amigos y familia, ya sea pescando, remando, surfeando o nadando. Es importante que estén limpios los lagos y ríos que nos encantan, pero los riachuelos y los humedales que los alimentan también deben estarlo. Esta es solamente una de las muchas razones por las que este reglamento es tan importante. A continuación les presentamos algunas más:

    El agua limpia es vital para nuestra salud.

    Una de cada tres personas que viven en Estados Unidos obtiene agua potable de los riachuelos que carecían de protección contra contaminación sin el reglamento sobre agua limpia. Una vez finalizado el reglamento, este ayudará a proteger la salud de 117 millones de personas que viven en Estados Unidos.

    Nuestra economía depende del agua limpia.

    Los sectores económicos más importantes, desde manufactura y producción de energía hasta agricultura, servicios alimenticios, turismo y ocio, dependen del agua limpia para funcionar y florecer. Sin agua limpia, la actividad comercial se paraliza, lo cual es una realidad a la que muchos pequeños empresarios se enfrentaron en Toledo el año pasado cuando el agua potable estuvo contaminada por varios días.

    El agua limpia ayuda a que las granjas progresen y este reglamento no deroga las exenciones para agricultores.

    Las granjas de todo Estados Unidos dependen de agua limpia y confiable para el ganado, los cultivos y la irrigación. Actividades tales como la plantación, la cosecha y el traslado de cabezas de ganado a través de riachuelos han sido exentas de la Ley Federal de Agua Limpia; y el reglamento sobre agua limpia no lo modifica. El reglamento final no genera requisitos nuevos de obtención de permisos para la actividad agrícola, sino que conserva todas las exenciones y exclusiones que ya existen, e incluso agrega más exclusiones en los casos de lagos y estanques artificiales, depresiones llenas de agua por construcción y zanjas de pastizales; todo ello con el fin de dejar claro que nuestro objetivo no es entrometernos con el sector agrícola. Al igual que antes, solo se necesita un permiso en virtud de la Ley Federal de Agua Limpia si se contamina o destruye una fuente de agua; y todas las exenciones para el sector agrícola permanecen vigentes.

    El cambio climático conduce a que la protección de nuestros recursos acuíferos sea aún más esencial

    Los efectos del cambio climático, como sequías más intensas, tormentas, incendios e inundaciones, sin mencionar temperaturas más cálidas y el aumento del nivel del mar, amenazan el suministro de agua.

    No obstante, los arroyos y los humedales limpios pueden proteger a las comunidades al atrapar agua de inundaciones, conservar humedad durante sequías, recargar el suministro de agua subterránea, filtrar la contaminación y brindar un hábitat para los peces y la fauna salvaje. Al tener estados como California en medio de una sequía sin precedente, es más importante que nunca que protejamos el agua limpia que aún tenemos.

    Tener protecciones claras se traduce en agua limpia.

    La Ley Federal de Agua Limpia ha protegido nuestra salud por más de 40 años, y ha ayudado a nuestro país a limpiar cientos de miles de millas de canales contaminados. Sin embargo, las decisiones que el Tribunal Superior tomó en 2001 y 2006 dejó muchas preguntas sin contestar con respecto a la protección que gozaba el 60 por ciento de arroyos y millones de acres de humedales del país. Con el uso de lo último en la ciencia, este reglamento aclara la confusión mencionada anteriormente, ya que por primera vez en más de una década brinda mayor certidumbre sobre las fuentes de agua potable que es importante proteger.

    La ciencia nos muestra las fuentes de agua potable que hay que proteger.

    Para redactar el reglamento sobre agua limpia, los organismos encargados utilizaron los últimos descubrimientos científicos, entre ellos un informe que resume más de 1200 estudios científicos publicados y revisados por expertos en la materia, que demostraron que los riachuelos y los humedales desempeñan un importante papel para conservar limpios los canales en los que desembocan, como ríos y lagos.

    Ustedes pidieron mayor claridad.

    Integrantes del Congreso, funcionarios estatales y locales, grupos industriales, agrícolas y medio ambientales, científicos y el público en general le pidieron a la EPA y al Ejército que aclararan qué fuentes de agua están protegidas por la Ley Federal de Agua Limpia. Estos organismos están respondiendo a aquellas peticiones con este nuevo reglamento y también están abordando las decisiones del Tribunal Superior. La EPA y el Ejército realizaron cientos de reuniones con las partes interesadas de todo el país, revisaron más de un millón de opiniones públicas y escucharon detenidamente la perspectiva de todos los frentes. Toda esta información recopilada dio forma y mejoró el reglamento final que el día de hoy anunciamos.

    Es importante mencionar que hay muchas cosas que el reglamento no cubre.

    Este reglamento solo protege el agua potable que originalmente ha sido cubierta bajo la Ley Federal de Agua Limpia. No interfiere con derechos de propiedad privada y solamente abarca el agua, no el uso de la tierra. Tampoco regula la mayoría de las cunetas, ni el agua subterránea ni los flujos poco profundos del subsuelo y no modifica el reglamento sobre irrigación ni transferencia de agua.

    Esta publicación presenta algunas de las muchas razones por las que es importante contar con este reglamento y con agua limpia; entérese de más aquí, y comparta sus razones usando la etiqueta #CleanWaterRules #AguaLimpia.

    Gina McCarthy es la administradora de la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos. Jo-Ellen Darcy es subsecretaria de Obra Civil del Ejército de Estados Unidos.

  • El Presidente Obama Celebra el Cinco de Mayo en la Casa Blanca, Junto a Orquesta Juvenil

    Esta tarde, en una recepción en la Sala Este de la Casa Blanca, el Presidente Obama celebró el Cinco de Mayo y honró a aquellos que valientemente lucharon en la Batalla de Puebla el 5 de mayo de 1862. El Presidente estuvo acompañado por el subsecretario de México Sergio Alocer, Embajador Alejandro Estivill e invitados músicos especiales de la Orquesta Esperanza Azteca Juvenil de Los Ángeles y Puebla.

    La Orquesta Juvenil Esperanza Azteca ofrece niños de 5-18 la oportunidad de aprender a tocar un instrumento musical, mientras que también ofrece un espacio positivo para que aprendan y crezcan como personas creativas. Para muchos de los estudiantes de Los Ángeles, éste fue su debut en concierto. Su actuación ejemplificó los lazos fuertes culturales y asociación única entre los EE.UU. y México, lo cual el Presidente destacó en su discurso.

    El presidente Obama enfatizó que el Cinco de Mayo nos da la oportunidad de recordar " cómo profundamente la cultura mexicana-americana es parte del tejido de este país." El Presidente notó que las personas de ascendencia mexicana en particular han influido en el comercio de Estados Unidos, la cultura, la literatura y de por supuesto, la comida.

    Por otra parte, el Presidente reafirmó su compromiso de arreglar nuestro sistema de inmigración que no funciona. Es por eso que tomó medidas, dentro de su autoridad legal, para hacer que nuestro sistema de inmigración sea más inteligente y más justo. Además, es por eso qué el Congreso debe tomar responsabilidad y aprobar una reforma migratoria de sentido común. El Presidente terminó su discurso con una cita del presidente Franklin D. Roosevelt, "Recuerda, recuerda siempre, que todos, y tú y yo especialmente, somos descendientes de inmigrantes y revolucionarios."

    Lee los comentarios completos del Presidente AQUÍ.

  • Una nueva era de compromiso de EE.UU. en el continente americano

    Cuando el Presidente participó en su primera Cumbre de las Américas hace seis años, se comprometió a impulsar una era de cooperación entre EE.UU. y la región como socios en igualdad de condiciones y en una relación fundamentada en intereses comunes y el respeto mutuo. Después de seis años de compromiso ampliado y lazos económicos y culturales más fuertes, el Presidente ha cumplido su compromiso.

    Estamos en un nuevo capítulo de nuestra relación con el continente americano. La evidencia de un mayor compromiso está en todas partes: en el número de viajes de alto nivel y visitas a la región, en nuestro comercio creciente y las cifras de inversión, y en la forma en que atraemos a nuestros socios regionales en temas globales como el cambio climático y el aumento de oportunidades educativas para la gente joven.

    Este es el mensaje que el Presidente Obama llevó a la 7a Cumbre de las Américas, destacando avances significativos incluida la nueva política hacia Cuba que representa un punto de inflexión para toda nuestra región. En la Cumbre, el Presidente Obama se reunió con el Presidente Castro -el primer encuentro entre los dos países después de más de 50 años de una política de aislamiento- para debatir maneras de abordar nuestro futuro juntos. El Presidente Obama se centró en las maneras de promover mayores oportunidades para el pueblo cubano y nuestro trabajo continuo hacia el establecimiento de relaciones diplomáticas. El Presidente Obama y el Presidente Castro reconocieron que aunque nuestros gobiernos siguen teniendo diferencias, podemos seguir avanzando hacia nuestro interés mutuo de mayores oportunidades y prosperidad para nuestros pueblos.

    El Presidente también se reunió con los líderes del Sistema de Integración de Centroamérica (SICA) para discutir maneras de perseguir la integración económica y el crecimiento, la prevención de la violencia, la transparencia y el buen gobierno en Centroamérica. Reiteró su compromiso de trabajar con el Congreso para asegurar $1,000 millones para apoyar la estrategia de Estados Unidos para conseguir una mayor seguridad y prosperidad en Centroamérica como una forma de abordar los factores que contribuyen a una importante inmigración de la región.

    En colaboración con nuestros socios del Caribe y Centroamérica, también tomamos nuevas medidas para invertir en energía limpia y combatir el cambio climático. El Fondo de Financiación de Energía Limpia para el Caribe y Centroamérica (CEFF-CCA) -un fondo de $20 millones- fomentará la inversión en proyectos de energía limpia y reducirá las emisiones de carbono en toda la región. Se proporcionará financiación en la fase inicial para promover el aumento de la inversión del sector privado y público en energía limpia en el Caribe y Centroamérica.

    En la Cumbre, el Presidente Obama también se reunió con la Presidenta Rousseff de Brasil. Como dos de las democracias más grandes del mundo, los líderes debatieron una amplia gama de temas como el cambio climático, la energía, la cooperación en defensa, el mantenimiento de la paz de la ONU y la educación. El Presidente Obama anunció que Rousseff visitará Washington el 30 de junio, lo que proporcionará una importante oportunidad para fortalecer aún más el carácter estratégico de nuestra asociación. En su reunión con el Presidente Santos de Colombia, ambos líderes expresaron su agradecimiento por el nivel de compromiso y cooperación entre EE. UU. y Colombia en los ámbitos de seguridad, tecnología, educación y, en particular, el apoyo de los EE. UU. durante las conversaciones de paz en curso, a través de un enviado especial de Estados Unidos.

    Estados Unidos está centrado en una agenda inclusiva, basada en la oportunidad en las Américas. Antes de llegar a Panamá, el Presidente Obama visitó Jamaica, donde anunció la Iniciativa de Líderes Jóvenes del Continente Americano (YLAI) Esta iniciativa ayudará a los jóvenes emprendedores y a los líderes de la sociedad civil en toda la región a acceder a la capacitación, los recursos y las conexiones que necesitan para crear nuevos emprendimientos, incluyendo pequeñas empresas que crean puestos de trabajo.

    La Cumbre de las Américas 2015 demostró la importancia de la región a nivel internacional y el progreso que hemos realizado en las últimas dos décadas en mejorar la vida de la gente. En este nuevo capítulo de compromiso con el continente americano, los líderes de nuestra región deben continuar trabajando juntos y centrarse en los temas apremiantes que precisan nuestra atención y acción, con el objetivo de redoblar nuestro compromiso para tener un hemisferio occidental más próspero, seguro, sostenible, igualitario y democrático. 

  • Fortaleciendo a las Comunidades al Dar la Bienvenida e Integrar a los Inmigrantes y Refugiados

    Los inmigrantes y refugiados han venido a nuestro territorio en búsqueda de oportunidades y libertad desde antes de la fundación de nuestra nación. El proceso de integrarse en una tierra nueva —lograr autosuficiencia, participación política y cívica e inclusión social— puede ser difícil pero las recompensas pueden ser inmensas. Ambos somos hijos de inmigrantes y podemos atestiguar el éxito que surge de la integración completa en la fábrica de nuestra nación.

    Esta mañana, tuvimos el honor de presentarle al Presidente Obama un reporte del Grupo de Trabajo sobre Nuevos Estadounidenses, llamado Fortaleciendo a las Comunidades al Darle la Bienvenida a Todos los Residentes: Un plan de acción federal y estratégico sobre la integración de inmigrantes y refugiados. Este plan describe una estrategia sólida federal de integración de inmigrantes y refugiados que desarrollará nuestra competitividad global y que identifica maneras de asegurar que las personas diversas de nuestra nación contribuyan de forma plena a sus comunidades, y que se les dé la bienvenida en ellas.

    El Grupo de Trabajo, establecido por el Presidente Obama como parte de las acciones ejecutivas de responsabilidad de inmigración en noviembre de 2014, está compuesto por 16 departamentos federales, agencias y oficinas de la Casa Blanca. Su trabajo fue extensivo, de ritmo rápido, pero lo más importante es que fue gratificante. Para preparar esta plan de acción, realizamos una evaluación de las iniciativas federales actuales de integración, participamos con las partes interesadas a nivel local y nacional y solicitamos recomendaciones del público.

    Nuestro plan inicial de acción estratégica proporciona, para la consideración del presidente, recomendaciones específicas que tienen la intención de ayudar a:

    • construir comunidades que den la bienvenida;
       
    • fortalecer los caminos existentes para la naturalización y promover la participación civil;
       
    • apoyar el desarrollo de habilidades, fomentar las iniciativas empresariales y proteger a los nuevos trabajadores que viven en Estados Unidos; y
       
    • expandir las oportunidades para la integración y educación lingüística.

    Una de las maneras más efectivas de obtener un sentido de pertenencia es ayudar a aquellos que lo necesitan en la comunidad. El Grupo de Trabajo, que reconoce el impacto positivo del servicio de voluntarios y nacional, ha revitalizado un nuevo proyecto para personas que viven en Estados Unidos para alentar al voluntariado entre todas las personas que viven en Estados Unidos, incluidos los ciudadanos de EE. UU. y aquellos que son nuevos en la nación. Puede apoyar la iniciativa al visitar www.whitehouse.gov/New-Americans. Este sitio web proporciona un código postal con base en el motor de búsqueda que identifica organizaciones locales que necesitan voluntarios.

    Si bien la presentación de este plan de acción ante el presidente fue un hito importante, es tan solo el comienzo de nuestro trabajo. Los miembros del Grupo de Trabajo comenzarán implementando las recomendaciones descritas en el plan de acción en los próximos meses. Nuestros socios pueden anticipar nuestro compromiso continuo con las partes interesadas clave —aquellos que trabajan de forma diligente cada día en las comunidades de todo el país— a medida que refinamos y revisamos más el plan. Esperamos con interés proporcionarle al presidente una actualización de los esfuerzos del Grupo de Trabajo en noviembre del 2015.

    Estamos orgullosos del trabajo que hemos realizado para identificar y establecer soluciones de sentido común que cambian la visión del Presidente Obama de construir comunidades de Estados Unidos que den la bienvenida e integren a los inmigrantes y refugiados para progresar. La inmigración es un problema que es crítico para el éxito económico continuo de nuestra nación y para el liderazgo global. Al darle la bienvenida a inmigrantes y refugiados, reflejamos nuestras orgullosas tradiciones y características distintivas. Al fin y al cabo, somos una nación de inmigrantes.

  • Día de César Chávez: una celebración del legado de mi abuelo

    Hace ochenta y ocho años, nació un hombre con un corazón, una visión y un coraje extraordinarios. El 31 de marzo se celebra no solo el cumpleaños de mi abuelo, César Estrada Chávez, sino también algo más importante: el espíritu de compromiso cívico y justicia social que él adoptó durante toda su vida.

    César Chávez fue criado en un ambiente de trabajadores agrícolas migrantes que vivían en condiciones difíciles y trabajaban en los campos de cosecha. Los hombres, las mujeres y los niños recibían una paga muy escasa por un trabajo agotador en condiciones terribles. Estos trabajadores agrícolas no tenían acceso a las necesidades más simples, como agua potable, atención médica y un salario digno. Muchos vivían en casuchas diminutas de hojalata, sin electricidad, con muchas limitaciones y en condiciones malsanas. Niños crecían en un círculo vicioso de pobreza. La expectativa de vida para los trabajadores agrícolas era de 49 años.

    Mi abuelo dedicó su vida a organizar a estos trabajadores marginados y a hacer que sus voces fueran escuchadas ya que por lo general solían tener demasiado miedo de abogar por su propia causa por temor a ser castigados o perder su trabajo. Y muchos de ellos lo perdieron.

    Anteriormente, varios organizadores habían intentado crear sindicatos o lograr condiciones más humanas para los trabajadores agrícolas, pero desafortunadamente la mayor parte de estas iniciativas no tuvo éxito. Sin embargo, César Chávez creía en un principio que forma parte del ideario de Estados Unidos: que con trabajo duro, determinación y voluntad, nuestros sueños de lograr una sociedad más próspera y justa pueden convertirse en realidad. A pesar de la creencia ampliamente extendida de que la situación de los trabajadores agrícolas no mejoraría nunca, mi abuelo adoptó una actitud para la que acuñó la frase “Sí, se puede.” Fue una actitud contagiosa. Galvanizó a un movimiento que capturó la atención de todo el país e incluso tuvo repercusiones a nivel internacional.

    Y conservó ese espíritu durante décadas, a pesar de los reveses y las dificultades. Por todas estas razones, considero que viví una infancia privilegiada: no desde el punto de vista de la riqueza material, sino desde el punto de vista de la experiencia. Rodeada de algunos de los organizadores más importantes del país, pasé mi infancia en reuniones increíbles, participé en piquetes y entregué panfletos a la salida de supermercados junto a mi abuelo. Era un trabajo duro, pero tuvimos un impacto positivo en la vida de la gente. Y eso es de lo que se trata siempre: como dijo mi abuelo en una ocasión, “no se trata de las uvas o de la lechuga, se trata siempre de la gente.”

    En muchos sentidos, el espíritu de César Chávez permanece vivo y fuerte en todo el país. El hecho de que la gente se esté organizando y empleando acciones no violentas para lograr una mayor concientización del público sobre los temas fundamentales a los que nos enfrentamos como nación es un testimonio del legado que dejó mi abuelo. En la actualidad, debemos seguir peleando para asegurar que todas las personas, independientemente de su origen o de la comunidad donde viven, puedan tener acceso a una educación de calidad, un salario digno y atención médica asequible. Debemos seguir luchando por tener un sistema de inmigración que proteja a los inmigrantes de los abusos laborales y celebre las incalculables aportaciones que han hecho los inmigrantes a nuestras economías y comunidades locales. Queda mucho trabajo por hacer y el camino del progreso no es fácil, pero hemos progresado y continuaremos progresando.

    En el Día de César Chávez celebramos el legado de un campeón de la justicia social y reconocemos la determinación de aquellos que continúan realizando su trabajo hoy en día. A medida que superamos los reveses y nos regocijamos al lograr victorias efectivas, es posible que las palabras de mi abuelo, César Estrada Chávez, nos sirvan de consuelo y motivación:

    “Es posible llegar a desalentarse por la injusticia que vemos en todas partes. Pero Dios no nos prometió que el mundo sería humano y justo. Él nos da el don de la vida y nos permite elegir la forma en que vamos a utilizar nuestro tiempo limitado en la Tierra. Es una oportunidad extraordinaria.”

  • Invirtiendo en una Centroamérica segura y estable

    En una columna de opinión que fue publicada en los periódicos The Hill y Univision.com, el Vicepresidente describe el compromiso de la Administración para la prosperidad y seguridad en Centroamérica. La columna de opinión se puede leer AQUÍ (The Hill) y AQUÍ (Univision.com).

    A principios de este mes, pasé dos días en Guatemala reuniéndome con líderes de Centroamérica sobre nuestros esfuerzos mutuos para ocuparnos de los desafíos más importantes y urgentes que enfrenta las Américas: traer estabilidad a esta región empobrecida y violenta.  

    El presidente y yo estamos determinados a ocuparnos de las condiciones en El Salvador, Guatemala y Honduras y ayudar a estos países en su camino a la prosperidad económica. Con esa finalidad he solicitado $1,000 millones en el presupuesto del año que viene para ayudar a que los líderes de Centroamérica hagan las reformas difíciles y las inversiones necesarias para poner a la región en un camino más estable y sostenible.  

    Pero, estamos igual de determinados a asegurarnos que estos países hagan sus propios compromisos de abandonar el "aquí no pasó nada" y embarcarse en un trabajo serio nuevo para entregar una oportunidad y seguridad a su gente que hace mucho que está sufriendo.

    Como les dije a estos líderes en junio, y como lo he reiterado a comienzos de este mes, mientras que estén en camino a un cambio significativo y duradero, los Estados Unidos estarán allí junto a ustedes. 

    Lo que hemos visto desde entonces no ha sido el "aquí no pasó nada" en Centroamérica. Con nuestro apoyo, los líderes de la región se han comprometido a un plan conjunto con el Banco Interamericano de Desarrollo llamado la Alianza para la Prosperidad.

    Incluye reformas a los sistemas policiales, la expansión de los centros comunitarios para crear condiciones que sabemos que evitan la migración, medidas para reducir la pobreza, pasos para atraer inversiones del extranjero y la continuación de esfuerzos exitosos para atacar redes de contrabandistas.  

    Estos son desafíos que la región ha enfrentado durante largo tiempo, pero que no tenía la voluntad política necesaria para ocuparse de ellos. Aún antes de mi reciente visita, El Salvador, Guatemala y Honduras habían tomado rápidos pasos por comenzar a implementar la Alianza para la Prosperidad. Honduras firmó un acuerdo con una organización internacional no gubernamental para aumentar la transparencia del gobierno. Guatemala ha agregado más oficiales policiales y ha reasignado a otros a áreas más necesitadas, ayudando a reducir en un tercio la tasa de homicidios de Guatemala. El Salvador aprobó una ley que proporciona nuevas medidas de protección para los inversores.

    Y durante mi visita, los líderes de la región firmaron los plazos, puntos de referencia y un primer conjunto de compromisos mensurables. Por ejemplo, se comprometieron a:

    • Crear mecanismos de auditoria gubernamentales independientes para finales de 2015 para asegurar que los dólares de los impuestos de sus ciudadanos, y la ayuda de los EE.UU., se usen de la manera más eficaz posible.
       
    • Actualizar regulaciones para promover un mercado eléctrico regional y completar la construcción de una gasoducto desde México a Centroamérica, haciendo que la energía sea más asequible para los consumidores;
       
    • Capacitar a oficiales policiales y ampliar centros en vecindarios con mucha delincuencia para los jóvenes en riesgo; y
       
    • Desarrollar programas para ocuparse de la violencia doméstica y promover el empoderamiento doméstico de la mujer para 2016, y enviar expertos para que ayuden. 

    Queda mucho trabajo por hacer.  Hemos pedido $1,000 millones para Centroamérica en 2016 debido a que Centroamérica no puede hacerlo sola. Sin la presencia de los Estados Unidos, estas reformas flaquearán. Pero la combinación de la voluntad política de Centroamérica y el apoyo internacional pueden causar transformaciones, especialmente debido a que los tres gobiernos se han comprometido a igualar o exceder la ayuda internacional a sus países. Pretendemos enfocar nuestra asistencia en tres áreas. 

    • Primero, las mejoras en la seguridad son esenciales. El Salvador, Guatemala y Honduras tienen tres de las cinco tasas de asesinatos por cápita más altas del mundo. Peor algunas comunidades en Guatemala y El Salvador ya están experimentando una reducción en la violencia debida a programas bien probados de vigilancia policial comunitaria patrocinada por los EE.UU., especializada en capacitación, y centros para jóvenes similares a los clubes de niños y niñas (Boys and Girls Clubs).  Queremos ayudar a sus gobiernos a ampliar estos programas para ayudar a estabilizar barrios y erradicar redes delictivas transnacionales que amenazan a las comunidades de Centroamérica y las nuestras propias. 
       
    • Segundo, en el siglo 21, la buena gobernabilidad es esencial para atraer trabajos e inversiones. La percepción general es que el sistema judicial, la contratación estatal y la recaudación de impuestos no son transparentes ni justos. Los países de Centroamérica tienen algunas de las tasas de impuestos menos eficaces del continente americano. Los países de Centroamérica deben hacer un mejor trabajo en la recolección y en la administración de los ingresos para invertir en sus propios futuros. Nosotros ayudaremos con esos trabajos. 
       
    • Tercero, estamos listos para ofrecer experiencia técnica experta para ayudar a países de Centroamérica a atraer inversiones privadas marcadamente mayores. Lo que se necesita no es un secreto: normas y regulaciones claras y racionalizadas, protecciones para inversores, contención de la corrupción, un sistema judicial que arbitre disputas de manera justa, y protecciones para la propiedad intelectual. 

    Mientras que solicitamos $1,000 millones del Congreso de los Estados Unidos para empoderar a los líderes de Centroamérica para que se ocupen de cada uno de estos desafíos, nuestro propio gobierno se debe mover rápidamente para mostrar resultados y también considerarnos responsables. Esto quiere decir evaluar vigorosamente nuestros programas para edificar sobre lo que funciona y eliminar lo que no entrega el impacto que necesitamos. El proceso ya está en marcha, y esperamos trabajar de cerca con el Congreso para crear el paquete de ayuda más eficaz.

    Este nivel de apoyo es casi tres veces lo que hemos proporcionado a Centroamérica recientemente. Pero el costo de invertir ahora en una Centroamérica donde los jóvenes pueden prosperar en sus propias comunidades empalidece en comparación con los costos de otra generación de violencia, pobreza desesperación y emigración.  

    Nos esperan desafíos formidables. Se demorará muchos años en resolverlos. Pero los líderes de Centroamérica han diseñado un plan compartido para hacer avanzar a su región y han tomado los primeros pasos por convertirlo en una realidad. Si ellos pueden convertirlo en realidad, Centroamérica se puede convertir en la próxima historia de un gran éxito del hemisferio occidental. 

    Buscamos la ayuda del Congreso para hacerlo.