Blog de la Casa Blanca en español
Los Futuros Líderes de los Estados Unidos
Posted by on March 29, 2011 at 4:59 PM EDTEste mes tuve la gran oportunidad de hablar en la reunión nacional de la Asociación de Estudiantes de Instituciones Comunitarias de Enseñanza Superior de Estados Unidos (American Student Association of Community Colleges o ASACC) en Washington, DC. Los estudiantes miembros de la ASACC son los futuros líderes de los Estados Unidos, y estaban en Washington para correr la voz sobre las instituciones comunitarias entre sus representantes electos y quienes dictan la política. Su energía y entusiasmo eran contagiosos. Las instituciones comunitarias son un aspecto importante del sistema de educación superior de Estados Unidos, y también es allí donde la mayoría de los latinos y otras minorías tradicionalmente subatendidas por la educación superior están procurando obtener grados universitarios, y ese número cada vez aumenta más.
En el Departamento de Educación, sabemos que las instituciones comunitarias desempeñan un papel importante en la capacitación de la fuerza laboral de Estados Unidos, motivo por el cual recientemente iniciamos una serie de Cumbres Regionales de Instituciones Comunitarias de Enseñanza Superior (Regional Community College Summits). Sin embargo, las instituciones comunitarias son apenas una parte del sistema educativo de Estados Unidos, y con el dinámico liderazgo del secretario Duncan, estamos transformando el rostro de toda la educación en Estados Unidos.
Cuando me sumé al departamento en julio, me hice parte de un equipo que está firmemente comprometido con asegurarse de que los estudiantes de educación superior de Estados Unidos reciban lo mejor de lo mejor. Continuamos distribuyendo miles de millones de dólares dirigidos a brindarles respaldo a los estudiantes universitarios, especialmente grupos en desventaja, incluidos latinos, por medio de programas de subvenciones como TRIO, GEAR UP y programas institucionales para entidades que históricamente han prestado servicios a los hispanos y personas de raza negra.
Learn more aboutAsamblea pública del Presidente sobre “Los latinos y la educación” — La clave para triunfar en el futuro
Posted by on March 28, 2011 at 5:59 PM EDTEl Presidente Obama participó en una histórica asamblea pública dedicada a la educación y la comunidad latina el lunes, 28 de marzo en Bell Multicultural High School, una escuela secundaria de enseñanza en dos idiomas ubicada en el centro de la comunidad hispana en Columbia Heights, en la capital del país. Se trata de una escuela en la que 66 por ciento de los estudiantes son hispanos, 37 por ciento de los estudiantes están aprendiendo inglés y 90 por ciento de los estudiantes reúnen los requisitos para almuerzos gratis o a precio reducido. El diálogo comunitario, ofrecido por Univision, le dio al Presidente la oportunidad de dirigirse directamente a los estudiantes hispanos, padres de familia y maestros sobre la importancia de la educación en la comunidad latina, de rápido crecimiento demográfico, y en el país en general.
En su Discurso sobre el Estado de la Nación, el Presidente presentó su visión sobre la manera de que Estados Unidos triunfe en el futuro: debemos educar, innovar y construir más que el resto del mundo. También nos lanzó el desafío de lograr la fuerza laboral con la mejor educación del mundo y alcanzar el más alto porcentaje de egresados universitarios que ningún otro país para el 2020. Estados Unidos solía ser el número uno apenas en el 2000. Ahora ocupamos el noveno lugar en el mundo.
La única manera de alcanzar estos objetivos es comprender claramente que el futuro de Estados Unidos está inseparablemente ligado al futuro de la comunidad latina. Los hispanos son el grupo minoritario de más rápido crecimiento, con 54 millones de personas, incluidos casi 4 millones en Puerto Rico, pero tienen el nivel más bajo de logros académicos entre todos los grupos en el país. En la economía internacional del siglo XXI, el hecho que los latinos constituirán una porción cada vez más numerosa de la fuerza laboral de Estados Unidos hace que este desafío sea incluso más importante para la nación: a medida que más estadounidenses se jubilen, este será el grupo del cual dependerán los jubilados y el resto de Estados Unidos.
Son latinos más de 12 millones de estudiantes en las escuelas públicas de Estados Unidos, y más de 1 de cada 5 (22 por ciento) de todos los estudiantes en las escuelas públicas desde pre kindergarten hasta el 12º grado. Sin embargo, menos de la mitad de los niños latinos están matriculados en un programa de educación temprana. Poco más de la mitad de los estudiantes latinos obtienen el diploma de secundaria a tiempo; quienes sí acaban la secundaria tienen apenas la mitad de las probabilidades de estar preparados para la universidad con relación a sus compañeros. Apenas 13 por ciento de los latinos tienen una licenciatura y tan solo 4 por ciento de los latinos han completado programas de postgrado o grados profesionales. Para la comunidad hispana, hay mucho trabajo por hacer en todos los niveles educativos.
La única manera en que podemos lograr cambios en la comunidad latina es asegurarnos de que todos hablen abiertamente sobre sus intereses propios y aporten sus talentos; que los estudiantes, padres y familias trabajen de común acuerdo con maestros y directores; que los superintendentes colaboren más estrechamente con los líderes de instituciones comunitarias de enseñanza superior y universidades de cuatro años, gobernadores, alcaldes y otros funcionarios públicos, en asociación con el sector empresarial, filantrópico, sin fines de lucro y comunitario, de manera que todos compartan la responsabilidad por contribuir a que triunfemos en el futuro.
Nuestra oficina ha tenido la suerte de conectarse con la comunidad latina en más de 100 ciudades diferentes en casi 40 estados, D.C. y Puerto Rico en el último año y medio. En cada ciudad, el mensaje ha sido muy claro: la educación es la vía al Sueño Americano para la comunidad hispana. El lunes, tendrán la oportunidad de escuchar al Presidente hablar acerca de su visión sobre cómo ayudamos a los niños latinos y a todos los estudiantes a tener éxito, desde que nacen hasta que son profesionales.
Espero que vean el programa que se trasmitirá en la cadena Univision a las 7 pm ET/PT y 6 pm CT/MT el lunes, 28 de marzo. También pueden verlo por Internet en www.EsElMomento.com en inglés y español, y oír la transmisión simultánea en Univision Radio. Cuando lo hagan, déjennos saber lo que piensan. ¿Qué consideran que será necesario para que los latinos aumenten el nivel de logros educativos y ayuden a Estados Unidos a ganarse el futuro?
Para mantenerse al tanto sobre las actividades del programa de la Casa Blanca, vaya a Ed.gov o a Facebook.
Juan Sepúlveda es Director ejecutivo, Programa de la Casa Blanca para la Excelencia Educativa de los Hispanos
Learn more aboutPresidente Obama participará en asamblea pública televisada sobre educación
Posted by on March 21, 2011 at 9:50 AM EDTComo parte de sus continuos esfuerzos por mejorar la educación de todos los estadounidenses, el Presidente Obama participará en una asamblea pública organizada por Univision, junto a estudiantes, padres y maestros el 28 de marzo para hablar de la educación y los logros educativos de los latinos. La asamblea pública es parte de "Es el Momento", una iniciativa de Univision que pretende crear en la comunidad latina una cultura orientada a la universidad.
¿Tiene preguntas sobre cómo preparar a los alumnos para la universidad y carreras del siglo XXI? ¿Tiene ideas sobre cómo aumentar la participación de los padres en la educación? Ahora es su oportunidad. Antes de la asamblea pública, lo invitamos a remitir preguntas relativas a la educación aquí. Las preguntas pueden enviarse hasta el domingo, 27 de marzo.
Luego vea el video del evento en vivo por Internet, en inglés o español en EsElMomento.com, desde las 7:00 PM EDT el lunes, 28 de marzo.
Learn more about EducationConversación Nacional sobre la Enseñanza de Inglés del Departamento de Educación se centra en escuchar a maestros locales
Posted by on March 11, 2011 at 5:24 PM EDTNota del editor: Esta es la primera en una serie de de publicaciones sobre la importancia de reforma de la educación para la communidad Hispana y para que Estados Unidos gane el futuro.
El Presidente dejó en claro que si Estados Unidos ha de tener éxito en el futuro, debemos educar más que nuestros competidores mundiales para que podamos ser líderes de la economía internacional en el siglo XXI. La comunidad hispana es crucial para lograr esta visión y alcanzar el objetivo del Presidente de que Estados Unidos vuelva a ser líder del mundo en términos de egresados universitarios. Un aspecto clave del éxito de la comunidad hispana es ayudar a los estudiantes a aprender inglés para que alcancen su pleno potencial. Con eso en mente, recientemente tuvimos una Conversación Nacional sobre la Enseñanza de Inglés.
Cuando la congresista federal Judy Chu comenzó a hablar sobre los desafíos que enfrentó su madre al mudarse de China a Estados Unidos sin hablar inglés, supimos que nuestro foro de Los Ángeles sobre la enseñanza de inglés iba a ser real y personal.
El 7 y 8 de marzo, esta Conversación Nacional sobre la Enseñanza de Alumnos de Inglés (National Conversation on English Learner Education) congregó a casi 160 educadores locales, miembros de la comunidad y padres de California y otros 10 estados con funcionarios del gobierno federal, entre los que me encontraba yo, para expresar perspectivas diversas sobre la responsabilidad que tenemos todos de invertir en la educación de quienes están aprendiendo inglés.
Al dirigirse a este grupo por video, el secretario de Educación de Estados Unidos Arne Duncan dijo que casi 4.7 millones de estudiantes de kindergarten al 12º grado están aprendiendo inglés “en regiones del país con menos experiencia con servicios a estos estudiantes”.
“Su trabajo y colaboración son importantes y esenciales para reformar la manera en que les enseñamos a los alumnos de inglés”, afirmó.
En el transcurso de la reunión de dos días se identificaron y examinaron las diversas implicancias para decisiones directivas de muchos temas. Entre aquellos tratados:
- Correlación de estándares de dominio de inglés con evaluaciones de estándares de Common Core
- Investigación sobre la participación de los padres
- Programas de inmersión en dos idiomas
- Alumnos de inglés de largo plazo
- Integración de tecnología con estudiantes de inglés y comunidades para practicar en Internet
- Alumnos de inglés con necesidades especiales
- Capacitación previa de maestros y actualización durante su servicio, centrada en la enseñanza de inglés, entre otros asuntos.
La Oficina de Adquisición del Idioma Inglés (Office of English Language Acquisition u OELA) del Departamento de Educación auspició este evento en colaboración con sus Oficinas de
Educación Primaria y Secundaria (Offices of Elementary and Secondary Education u OESE) y Servicios de Educación Especial y de Rehabilitación (Special Education and Rehabilitative Services u OSERS), el Programa de la Casa Blanca sobre la Excelencia Educativa de los Hispanos (White House Initiative on Educational Excellence for Hispanics) y el Programa de la Casa Blanca para Asiáticos Estadounidenses e Isleños del Pacífico (White House Initiative on Asian Americans and Pacific Islanders). Aunque 80 por ciento de los estudiantes de inglés en las escuelas de Estados Unidos son hispanos, OELA se ha comprometido a apoyar a todos los estudiantes de K-12 cuya lengua materna no es inglés.
¿Cuáles fueron los resultados de la conferencia? Según los participantes, fue tiempo bien aprovechado.
A María Quezada, CEO de la Asociación de California para la Educación Bilingüe (California Association for Bilingual Education), le sorprendió el formato.
“Yo tenía la idea de que sólo íbamos a hacer declaraciones. Pero esta conferencia va más allá, al darnos la oportunidad de hablar con fervor sobre asuntos de importancia para nosotros y de intercambiar información”, afirmó.
Daphne Kwock, presidenta de la Comisión de Asesoría al Presidente sobreAsiáticos Estadounidenses e Isleños del Pacífico (President’s Advisory Commission on Asian Americans & Pacific Islanders) comentó, “Me impresionó en particular la diversidad de participantes de tantos estados”.
Judy Elliott, Ph.D., funcionaria académica en jefe del Distrito Escolar Unificado de Los Ángeles, alabó la estructura de la conferencia en torno a los participantes.
“Las personas con las que he hablado aquí están muy agradecidas por el extenso diálogo y están sacando nuevas ideas de esto”, indicó.
Se publicarán comentarios detallados para mejorar la enseñanza de los alumnos de inglés que fueron generados por esta conferencia en http://www.ncela.gwu.edu/meetings/2011elconversation/, además de comentarios de una conversación simultánea de OELA que tuvo lugar en Seattle, y dos foros previos en Dallas y Chicago. También se puede encontrar en ese sitio de Internet información sobre la inscripción para los eventos del 11 y 12 en la ciudad de Nueva York y Charlotte, Carolina del Norte.
La autora de este artículo, Rosalinda B. Barrera, es secretaria adjunta y directora de la Office of English Language Acquisition (OELA).
#########
Homenaje a un Héroe Americano: Reconocimiento a César Chávez y dedicación del sitio "Cuarenta Acres" como Monumento Histórico Nacional
Posted by on March 8, 2011 at 5:24 PM EDTEl 21 de febrero viajé a Delano, California, para rendir homenaje a la vida y el legado de César Chávez y designar el sitio "Cuarenta Acres" como Monumento Histórico Nacional. Realmente fue una ocasión significativa para destacar la trascendencia nacional del movimiento campesino y el lugar desde el cual Chávez encabezó la reforma social y de derechos civiles en las décadas de los 60 y 70.
Fue gracias al incansable liderazgo y compromiso con la protesta pacífica de Chávez que la atención nacional se centró en los problemas de los trabajadores agrícolas. Por medio de boicots, huelgas y ayunos, Chávez despertó la conciencia de nuestra nación respecto a las dificultades que aquejaban a los trabajadores del campo y su anhelo de un salario justo y condiciones laborales más seguras, como también la importancia y dignidad de los trabajadores migrantes.
Cientos depersonas asistieron a esta ceremonia de dedicación, desde muchos de los voluntarios que marcharon con Chávez hasta trabajadores agrícolas que lograron que se les tratara con dignidad y respeto al constituir el United Farm Workers Union y los que hoy en día siguen encontrando inspiración y fortaleza en el compromiso de Chávez de mejorar la vida de nuestra gente más olvidada.
CésarChávez debe inspirarnos a todos. Su liderazgo, trabajo incansable y sacrificio desinteresado ayudaron a forjar una nueva era de justicia para millones de trabajadores agrícolas y les dio la esperanza de un futuro mejor, tanto para ellos como para sus hijos. Es un héroe de Estados Unidos y uno de los grandes símbolos de la historia de derechos civiles de nuestro país. Con la dedicación del sitio “Cuarenta Acres” como Monumento Histórico Nacional nos aseguramos de que se recuerde, rinda homenaje y transmita a generaciones futuras la historia de César Chávez y todos los que lucharon con él.
Ken Salazar es Secretario del Departamento del Interior de los Estados Unidos
Se lanza buscador en español de tiendas SNAP
Posted by on March 7, 2011 at 3:52 PM EDTEl mes pasado, el Servicio de Alimentos y Nutrición (Food and Nutrition Service o FNS) del Departamento de Agricultura de Estados Unidos visitó un popular supermercado de Miami para lanzar la versión en español del buscador SNAP de tiendas del Programa de Asistencia para Nutrición Suplementaria (Supplemental Nutrition Assistance Program o SNAP). El buscador disponible en http://www.snapretailerlocator.com/spanish, es una fácil herramienta de Internet que presenta en un mapa las tiendas SNAP más cercanas a una dirección o código postal específico donde se pueden comprar alimentos con dinero de SNAP. Entre los negocios están supermercados, bodegas e incluso mercados de agricultores. Ahora que el buscador está disponible tanto en inglés como español, las personas y familias tendrán más acceso a alimentos saludables, pues el buscador hace que sea más fácil y divertido planear las compras en ambos idiomas.
Learn more about Civil Rights, FamilyUSDA Anuncia Proceso para Resolver Reclamaciones de Discriminación contra Agricultores Hispanos y Mujeres Agricultoras
Posted by on February 25, 2011 at 4:06 PM EDTHoy es un día histórico para el Departamento de Agricultura. En colaboración con nuestros colegas en el Departamento de Justicia, hemos iniciado un programa que les ofrece un camino hacia la justicia a agricultores hispanos y mujeres agricultoras quienes consideran fueron objeto de discriminación por el Departamento de Agricultura entre 1981 y el 2000. Muchos de estos agricultores y ganaderos han esperado y luchado para recibir compensación, pero hasta ahora la única manera de que se escucharan sus quejas era presentar una demanda individual ante un tribunal federal. Hoy estamos dándoles a las personas una vía más simple que les permite presentar una reclamación para recibir compensación, que será resuelta por una parte neutral sin participación de las cortes.
Cuando tomé el juramento como Secretario de Agricultura hace dos años, el Presidente Obama y yo nos comprometimos a rectificar los problemas pasados del Departamento de Agricultura en materia de derechos civiles. Desde entonces, hemos tomado medidas integrales para pasar la página respecto a discriminación pasada. El año pasado llegamos a un acuerdo extrajudicial con agricultores de raza negra en Pigford II para resolver las reclamaciones pendientes y en Keepseagle, llegamos a un acuerdo histórico con agricultores indígenas norteamericanos que fueron objeto de discriminación por parte del Departamento de Agricultura.
Con el anuncio de hoy continuamos trabajando para dar paso a una nueva era de derechos civiles en el departamento: corregir nuestros errores pasados, aprender de esos errores y formular medidas definitivas para asegurarnos de no equivocarnos en el futuro. El proceso ha sido largo y, a menudo, difícil, pero mi equipo y yo hemos estado trabajando arduamente todos los días para hacer del Departamento de Agricultura un empleador modelo y proveedor de servicios de primera calidad, que trata a todo cliente y empleado con justicia, dignidad y respeto.
Si eres una mujer agricultora o ganadera, o un agricultor o ganadero hispano, y considera que fue víctima de discriminación entre 1981 y el 2000, puede solicitar los documentos de reclamación para participar en el proceso de reclamaciones. Para iniciar este proceso, puede llamar al 1-888-508-4429 o visitar www.farmerclaims.gov para enviar su información por Internet.
El Presidente presenta un presupuesto para que nuestros niños tengan éxito en el futuro
Posted by on February 14, 2011 at 8:36 PM EDTNota del editor: Averigüe más sobre el presupuesto del Presidente en estas hojas informativas.
El avance del presupuesto por el Congreso en ocasiones puede parecer un proceso aburrido, tan repleto de detalles y negociaciones políticas que, al parecer, no vale la pena mantenerse al tanto. Pero el Presidente acudió al Parkville Middle School and Center for Technology en Baltimore para presentar su plan presupuestal esta mañana, lo cual refleja el hecho que en las difíciles decisiones que enfrentamos como nación, el futuro de nuestros niños está en juego. Este es el motivo por el cual el presupuesto del Presidente controlaría el déficit, como también el motivo por que cual él respalda inversiones en educación, además de apoyar inversiones en la construcción de infraestructura del siglo XXI y la promoción de la innovación estadounidense; en resumidas cuentas, un presupuesto para ganarnos el futuro:
Y acabo de venir a Parkville hoy que estamos dando a conocer nuestro presupuesto, y lo estoy haciendo por un motivo. Pero antes de hacer eso, quiero agradecerle al director Buddy Parker, quien nos está enseñando todo, como también a Susan Yoder, la maestra de ciencias del octavo grado, cuyo salón acabamos de visitar.
En las últimas semanas, he recorrido el país hablando sobre lo que debemos hacer para ganarnos el futuro; hablando sobre la necesidad de invertir en innovación, para que la próxima gran idea se descubra aquí en Estados Unidos de Norteamérica. He hablado sobre la necesidad de invertir en el ferrocarril e Internet de alta velocidad, para que las empresas puedan transportar productos e información más rápido que nunca. Y esta semana, hablaré sobre la necesidad de invertir en educación –en lugares como Parkville– para que todo estadounidense esté preparado para competir con cualquier trabajador, en cualquier lugar del mundo.
Estas inversiones son un aspecto esencial del presupuesto que mi gobierno está presentando ante el Congreso, pues estoy convencido de que si construimos e innovamos y educamos más, además de esforzarnos más que el resto del mundo, los empleos e industrias de nuestros tiempos se establecerán en Estados Unidos. Nuestra gente prosperará, y nuestro país tendrá éxito.
Pero también estoy convencido de que la única manera de hacer estas inversiones en nuestro futuro es si nuestro gobierno comienza a gastar dentro de sus posibilidades, si comenzamos a asumir responsabilidad por nuestro déficit. Por eso, cuando tomé el juramento como Presidente, prometí reducir a la mitad el déficit para fines de mi primer periodo. El presupuesto que estoy proponiendo hoy cumple con esta promesa y nos lleva por buen camino para que para mitad de década, estemos pagando lo que gastemos. Hacemos esto, en parte, al eliminar el despilfarro y recortar cualquier gasto del que podemos prescindir.
Al comenzar yo… para comenzar, he propuesto el congelamiento del gasto nacional anual en los próximos cinco años. Este congelamiento reduciría el déficit en más de $400,000 millones en la próxima década, lo que haría que este tipo de gasto –el gasto nacional discrecional– represente el más bajo porcentaje de nuestra economía desde que Dwight Eisenhower era Presidente. Permítanme repetirlo. Debido a nuestro presupuesto, este porcentaje de gasto será el más bajo desde que Dwight Eisenhower era Presidente. Es el más bajo nivel de gasto en los últimos tres gobiernos y será más bajo de lo que era con Ronald Reagan.
Ahora bien, parte de lo que ahorraremos se deberá a que despilfarraremos menos y seremos más eficientes. Para mencionar un solo ejemplo, al eliminar 14,000 edificios de oficinas, muchas propiedades del gobierno que ya no necesitamos, podemos ahorrarles a los contribuyentes miles de millones de dólares. Y en lo que respecta a programas que sí necesitamos, estamos haciendo que sean más efectivos al exigir rendimiento de cuentas. En vez de gastar primero y hacer preguntas después, estamos recompensando a gente dentro y fuera del gobierno que produce resultados. Y para asegurarnos de que los intereses particulares no incluyan en las propuestas legislativas sus proyectos preferidos, he prometido vetar cualquier medida que contenga asignaciones para proyectos especiales.
La inmigración y nuestro éxito futuro
Posted by on January 28, 2011 at 6:06 PM EDTEn su Discurso sobre el Estado de la Nación, el Presidente Obama presentó su visión para que nuestro país gane el futuro. Un aspecto de alcanzar esta importante meta implica arreglar el sistema quebrado de inmigración de nuestro país. El Presidente reiteró una vez más su firme compromiso de resolver este asunto porque es crucial para aumentar nuestra competitividad mundial e impulsar nuestra economía.
En julio, el Presidente describió su visión para una reforma de inmigración integral y de sentido común, basada en los principios de responsabilidad y rendimiento de cuentas:
- Continuar haciendo de la seguridad fronteriza la responsabilidad y prioridad del gobierno federal,
- Hacer que las empresas que transgreden la ley al explotar a trabajadores indocumentados rindan cuentas por sus actos,
- Hacer que quienes viven ilegalmente en Estados Unidos asuman responsabilidad por sus actos, y
- Aumentar nuestra competitividad económica al crear un sistema legal de inmigración que atienda nuestras diversas necesidades.
En los últimos dos años, el Presidente se ha tomado muy en serio la responsabilidad de velar por el cumplimiento de nuestras leyes de inmigración y resguardar nuestras fronteras. Este gobierno dedicó un nivel sin precedente de recursos a resguardar nuestras fronteras, implementó una política interior y laboral más sensata y estratégica, y mejoró nuestro sistema legal de inmigración.
Estos esfuerzos han producido verdaderos resultados. Nuestras fronteras están más seguras que nunca. Las detenciones a lo largo de la frontera reflejan mucho menos intentos por cruzarla ilegalmente, mientras que las confiscaciones de dinero, drogas y armas ilegales han aumentado considerablemente, lo que ha resultado en un incremento en el número de arrestos y procesos penales.
En el año fiscal 2010 el poder ejecutivo aumentó en más de 23,000 el número de expulsiones de criminales convictos, lo que representa un aumento de más de 70 por ciento con relación al gobierno previo. Además, en el año fiscal 2010 aumentamos a más del doble el número de investigaciones realizadas por agencias de la ley en centros de trabajo con relación al año fiscal 2008.
Estas investigaciones han resultado en multas de millones de dólares impuestas a empleadores que infringieron las leyes de inmigración. También hemos mejorado nuestro sistema legal de inmigración al reducir el retraso en la tramitación de las solicitudes de inmigración y dedicar fondos cruciales para promover programas innovadores de preparación para la ciudadanía e integración en comunidades de todo el país.
Todos nos beneficiamos de la innovación y espíritu empresarial que los inmigrantes traen a nuestras costas. De hecho, eso nos ha hecho el motor de la economía mundial y una luz de esperanza en todo el mundo. Esto me quedó claro el Día de la Independencia cuando tuve el honor de pronunciar unas palabras durante una ceremonia de naturalización al pie de la Estatua de la Libertad en Ellis Island. Fue un homenaje a 143 nuevos ciudadanos de 57 países, cada uno de ellos con una historia única de su llegada a Estados Unidos y de lo que han hecho para poder llamarlo su hogar. En el grupo había personas que vinieron a nuestro país de muy pequeñas, estudiantes universitarios, profesionales y víctimas de la opresión.
En su Discurso sobre el Estado de la Nación, el Presidente instó a los republicanos y demócratas a que trabajen con él en este importante asunto. Reconoció que el debate no será fácil, pero que el pueblo estadounidense espera que sus líderes se unan para hacerles frente a los importantes asuntos que enfrenta nuestra nación. Triunfar en el futuro y forjar un Estados Unidos competitivo exige un eficaz sistema de inmigración.
Necesitamos una reforma integral de inmigración que respeta las leyes de nuestro país a la vez que continúa nuestra rica tradición como nación de inmigrantes, redobla nuestros esfuerzos por resguardar nuestras fronteras y al mismo tiempo permite que los inmigrantes contribuyan plenamente a nuestro país y nuestra economía. En las próximas semanas, ese es el consenso que el Presidente y su gobierno procurarán forjar.
Learn more about ImmigrationSe debe aprobar la Ley DREAM
Posted by on December 17, 2010 at 8:28 PM EDTNota del editor: Esta es la sétima en una serie de de publicaciones por altos funcionarios del gobierno sobre la importancia de la Ley DREAM. Lea lo publicado por Arne Duncan, secretario de Educación , Hilda Solís, secretaria del Trabajo aquí, Gary Locke, secretario de Comercio aquí, Janet Napolitano, secretaria de Seguridad Nacional aquí, el Dr. Clifford L. Stanley, subsecretario de Defensa para personal y preparación aquí, y el secretario de Agricultura Tom Vilsack aquí . Esto también se publicó en el blogdel Departamento de Justicia.
Ya que soy hijo de inmigrante, crecí en la ciudad de Nueva York con un profundo aprecio por los ideales que, desde los inicios de Estados Unidos, han definido a nuestra nación. Como tantos que emprendieron la marcha hacia las costas de Estados Unidos, mi padre y ambos abuelos maternos llegaron aquí de Barbados en busca de una vida mejor y más oportunidades, para sí mismos y sus hijos.
En retrospectiva, puedo ver que su sueño era el Sueño Americano. Pero cuando miro a mi alrededor, puedo ver que hoy en día, este sueño se está esfumando para muchos jóvenes de mucho mérito quienes, por motivos ajenos a ellos, carecen de documentos y, por lo tanto, se les niegan oportunidades.
Por eso, se debe aprobar la Ley DREAM.
Esta crucial medida legislativa ofrecería nuevas vías al servicio y aprendizaje. Y sacaría de la clandestinidad a personas extraordinarias, donde a pesar de sus esfuerzos por hacer aportes y su determinación de tener éxito, están relegadas desde hace demasiado tiempo.
Como mi padre, que fue sargento mayor del Ejército de Estados Unidos, muchos estadounidenses jóvenes y valientes anhelan más que nada contribuir a la fortaleza de su país y mejorar su propio futuro. ¿Por qué hemos de decirles que no? ¿Por qué alguien que creció en Estados Unidos, habla inglés, es graduado de uno o más de nuestros centros educativos, y demuestra, una y otra vez, que es un ciudadano comprometido, debe renunciar a un futuro productivo?
No hay ningún argumento válido.
La Ley DREAM haría más que aumentar las oportunidades de aprendizaje y servicio público de jóvenes en todo el país. También beneficiaría a todo estadounidense al ayudar a forjar una nueva generación de jóvenes que se ciñen a las mejores tradiciones y principios sobre los que se fundó nuestra nación.
Uno de esos principios es igualdad de oportunidades. Ahora, para muchos de ellos, esas oportunidades están en manos del Congreso. Por lo tanto, insto a nuestros funcionarios electos a que tomen una decisión. Los insto a hacer lo correcto. En pocas palabras, insto al Congreso a que nos permita seguir escribiendo la historia de un país que hace que todos nos sintamos orgullosos –como mi padre– de ser estadounidenses.
Eric Holder es el fiscal general de Estados Unidos
Learn more about Immigration
- &lsaquo previous
- …
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- …
- next &rsaquo






